головы у них в паху. 5Проснувшись от шума, королева бросилась к выходу, желая узнать, что происходит. {Гибель королевы} 6Однако, как только она неосторожно высунула голову, Гунно тут же пронзил её своим мечом. 7Получив смертельную рану, она упала и, обратив свой взор на убийцу, произнесла: «Если бы только я осталась жива, никакое предательство не помогло бы тебе покинуть эти края безнаказанным!». 8Она так и умерла, продолжая изливать эти и подобные угрозы на того, кто её убил.
{8.10.4} Затем Ярмерик вместе со своим товарищем Гунно, разделившим с ним славу этого подвига67, скрытно подобрались к шатру, в котором пировал, справляя поминки по своему брату, король, и подожгли его. Все, находившиеся внутри шатра, были пьяны. 2Впрочем, когда огонь распространился повсюду, некоторые, сбросив с себя вызванное хмелем оцепенение, вскочили на коней и бросились в погоню за теми, кто подверг их такой опасности. 3Юноши сначала неслись на захваченных ими конях, а затем, когда от долгой скачки те выбились из сил, продолжили своё бегство уже спешенными. 4И когда их почти уже догнали, [оказавшаяся у них на пути] река принесла им спасение. 5С целью задержать преследователей, они наполовину подпилили опоры моста, из-за чего он не мог выдержать даже небольшого веса и был готов рухнуть сразу же, [как только кто-нибудь окажется на нём]. Затем, в соответствии со своим замыслом, они сами бросились в тёмные воды реки и таким образом переправились через неё. 6Преследовавшие их по пятам склавы не знали о [грозившей им] опасности и, неосмотрительно въехав на своих тяжёлых конях на мост, поскольку в нём не хватало некоторого числа опор, упали в воду. 7Они пытались выплыть к берегу, но там их встречали Гунно и Ярмерик, так что они либо утонули, либо были убиты. 8Таким образом, проявив большую изобретательность, эти юноши действовали не как беглые рабы, а как взрослые, умудрённые опытом мужи. С успехом исполнив то, что [прежде] с такой хитростью задумали, они совершили подвиг, достойный людей гораздо более старшего возраста. 9Добравшись до побережья, ‘они захватили случайно попавшийся им корабль’ и вышли на нём в море. 10Преследовавшие их варвары, увидев, что они уплывают, пытались возвратить их, крича им, что в случае возвращения они станут королями; они клялись, что согласно их древнему обычаю убийца короля становится его наследником в королевствеa. 11Долго ещё до ушей беглецов доносились неутихающие крики склавов и их лживые обещания.
{8.10.5} {Будл, 50-й король} В ту пору данами временно правил брат Сиварда Будл68, и когда Ярмерик [вместе с Гунно] вернулись, они вынудили Будла {Ярмерик, 51-й король [Дании]} передать королевскую власть Ярмерику, так что Будл из короля снова стал частным лицом. 2Тогда же Гётар убил Сиббо, обвинив его в том, что он обесчестил его сестру. 3Возмущённые этим убийством, его родственники, рыдая, обратились за помощью к Ярмерику, обещая, что выступят прбтив Гётара, чтобы отомстить за своего родича[, если Ярмерик объявит ему войну]. И они сдержали своё обещание. 4С их помощью Ярмерик сверг Гётара {Светия в 6-й раз покорена [данами]} и завладел Светией. 5Теперь, когда он властвовал над двумя народами и был уверен в своих силах, он пошёл войной на склавов. 6Отобрав сорок человек из числа пленных, он привязал к каждому из них волка, после чего всех их повесил. 7Это наказание в прежние времена полагалось за убийство родственников, Ярмерик же, применив его по отношению к врагам, хотел, чтобы для всех, кто это видел, было ясно, что та жестокость, с которой [они нападали] на данов, была сродни свирепости диких зверей. 8Подчинив себе их страну, он расставил отряды своих воинов всюду в подходящих для этого местах [в Склавии].
{8.10.6} Затем он отправился дальше и устроил побоище среди сембов, куретов и всех прочих народов на Востоке. 2Однако, пока король был занят всем этим, склавы, посчитав, что [его отсутствие] даёт им [отличную] возможность отложиться от данов, перебили тех, кого Ярмерик поставил править ними, и опустошили Данию. 3Неожиданно вернувшись из похода, Ярмерик перехватил их [возвращавшийся из набега] флот и разбил его, украсив этим подвигом славу своих предыдущих побед. {Склавы в 9-й раз покорены [данами]} 4Всех наиболее знатных среди них людей Ярмерик казнил способом, один вид которого вызывает на глазах слёзы: сначала их за ноги привязывали к копытам диких быков, после чего, когда на быков были натравлены [свирепые] молосские псы, те тащили [привязанных к ним склавов] через все топи и кочки[, что были у них на пути].(л 83)|| 5Этим он смог укротить сердца склавов, и они, объятые сильнейшим страхом, [наконец-то] признали [над собой] власть короля.
{8.10.7} Обогатившись сокровищами стольких народов и желая устроить для этой добычи безопасное хранилище, Ярмерик построил на высокой скале удивительной красоты замок69. {Замок Ярмерика} 2Саму насыпь он сделал из комьев земли, а в её основание положил большое число каменных глыб; другими словами, основание этого дома составлял вал, в середине были жилые комнаты, а сверху — зубцы. Всюду вокруг крепости постоянно находилась стража. 3Входом служили четверо огромных ворот, с каждой из сторон света. 4В этом доме он и свалил в кучу ‘все свои великолепные сокровища’. 5Устроив, таким образом, дела у себя дома, он снова обратил свои ненасытные помыслы на чужеземные страны. 6Отправившись в плавание, он встретил в море четырёх братьев родом из Геллеспонта, мужей искусных и опытных в разбойничьих походах. Недолго думая, Ярмерик вступил с ними в бой. 7Битва продолжалась три дня, после чего он оставил сражение и заключил с ними мир, получив их сестру [в жёны] и половину податей, которые они наложили на покорённые ими народы.
{8.10.8} Некоторое время спустя к Ярмерику явился сын короля ливов Бикко70, бежавший из заточения, в котором его держали вышеупомянутые братья. Некогда Ярмерик убил его братьев, и Бикко не забыл той обиды. 2Будучи
