отдохнуть. 6Придя во вражеский лагерь, он увидел, что те три нимфы, которые приносили Бальдеру его тайное кушанье, покинули лагерь. 7Последовав за ними, поскольку следы на росе указывали направление их движения, он в конце концов оказался в той хижине, где они жили. 8Спрошенный ими, кто он такой, он ответил, что умеет петь и играет на кифаре, и тут же показал, что его слова не расходятся с делом. 9Ибо, как только ему дали лиру, он настроил её и, перебирая при помощи плектра её струны, явил приятную для их слуха своей совершенной гармонией мелодию. 10У них было три змеи, чей яд они имели обыкновение примешивать к явству Бальдера во время его приготовления для того, чтобы ‘он стал сильнее’. 11К этому времени из пасти змей в пищу натекло уже много яда. 12Две нимфы из-за своего расположения к Хёдеру предложили было ему отведать это кушанье, однако старшая из них запретила им это делать, заявив, что это будет предательством по отношению к Бальдеру, если они помогут его врагу увеличить свою телесную силу. 13На это он сказал им, что он вовсе не Хёдер, а товарищ Хёдера; 14… ибо тогда эти нимфы сами и по доброй воле подарили ему одну изысканно украшенную перевязь и приносящий победу поясa.
{3.3.7} {О том, что случилось с Бальдером} Возвращаясьa обратно по той же тропинке, по которой пришёл прежде, и встретив на своём пути Бальдера, он ткнул его своим оружием в бок, после чего так и оставил его лежать полумёртвым34.2Когда об этом стало известно воинам Хёдера, по всему лагерю пронёсся ликующий крик, тогда как даны сопровождали известие о судьбе Бальдера ‘прилюдными изъявлениями своей скорби’. 3Чувствуя, что ему не избежать приближающейся смерти, и тяжко страдая от полученной раны, на следующий день Бальдер возобновил сражение. 4И, пока бушевала битва, ‘он приказал отнести себя на носилках к войску’, дабы не вышло так, что он погибнет бесславной смертью внутри своего шатра. {Сон Бальдера} 5После чего ночью перед ним во сне предстала Прозерпина35, которая сообщила ему, что на следующий день он окажется в её объятьях. 6Это увиденное во сне предсказание оказалось не напрасным, и к исходу третьего дня Бальдер умер от своей мучительной раны. {Смерть Бальдера} 7Воины устроили ему королевские похороны и позаботились о том, чтобы возвести над его могилой курган.
{3.3.8} Поскольку слава об этих древних похоронах ещё жива, в наши дни какие-то люди во главе с Харальдом однажды ночью пришли к этой могиле, намереваясь разыскать укрытые в ней сокровища. {О чуде на могиле Бальдера} Однако неожиданно все они были охвачены страхом и бежали, оставив свою затею, 2поскольку им показалось, что с самой вершины раскопанного ими холмаb с сильным грохотом внезапно хлынул мощный поток воды, массы которой, стремительно и очень быстро стекая вниз, залили все расположенные у кургана поля и затопили всё, что встречалось на их пути. (л. 24)|| 3‘Опрокинутые этими водами землекопы побросали свои орудия и разбежались во все стороны, полагая, что непременно будут затянуты в водовороты этого бурного потока’, если продолжат упорствовать в этом своём начинании. 4Таким образом, внушённый ‘духами-хранителями этого места’ страх, который неожиданно объял души молодых людей, заставил их позабыть об алчности и обратить все свои помыслы к тому, как побыстрее спастись. Они быстро поняли, что жадностью лучше пренебречь, а в жизни куда полезнее быть более осторожными. 5Совершенно ясно, что явление этого потока не было чем- то настоящим и что он появился не из глубин земли, а возник благодаря какому-то обману, ведь, как известно, природа не допускает, чтобы источники воды начинали сами по себе струиться из-под земли. 6После этого все, до кого дошла молва о покушении на могилу Бальдера, оставили этот курган в покое. 7И поэтому [до сих пор] точно неизвестно, есть ли в нём сокровища, ведь после этого Харальда из-за страха перед грозящей опасностью уже никто более не отваживался копаться в его тёмной земле36.
{3.4.1} Несмотря на то, что Oдин и считался предводителем богов, он [тем не менее] решил обратиться к прорицателям, ведунам и всем прочим, кто известен своим умением предвидеть будущее, дабы узнать, как ему отомстить за своего сына. 2Ведь божественная природа несовершенна и часто ‘нуждается в человеческой помощи’. 3И вот, [некто] Ростьоф Финн37 предсказал ему, что дочь короля рутенов Ринда38 родит ему сына, которому суждено отомстить за смерть брата. Ведь именно брату Бальдера было предназначено богами совершать месть за своего кровного родича. 4Услышав это, ‘Oдин, чтобы не быть узнанным из-за своего внешнего вида, натянул свою шапку поглубже’a и отправился к вышеупомянутому королю, намереваясь наняться к нему на службу. 5Король назначил его предводителем своих воинов, после чего Oдин, командуя его войском, ‘одержал для него блистательную победу над врагами’. 63а проявленное в той битве усердие король удостоил его первого места среди своих друзей, осыпав при этом [всевозможными] дарами и почестями. 7Также вскоре после этого он в одиночку обратил в бегство вражеское войско, а затем возвратился обратно, став и виновником этой удивительной победы, и вестником о ней. 8Bce удивлялись, как мог один человек своими силами устроить такое побоище среди столь великого множества неприятелей. 9Полагаясь на эти свои заслуги, Один тайком поведал королю о своей любви. 103аверенный в его самом милостивом к себе расположении, {Целомудрие Ринды} он попытался добиться от девушки поцелуя, но получил пощёчину.
{3.4.2} Но ни позор унижения, ни гнев из-за причинённой ему несправедливости не заставили его отказаться от своей затеи. 2На следующий год, не желая бесславно оставить то, что с таким пылом прежде начал, облачившись в иноземное платье, он снова явился к