шатру короля. 3‘Те, кто встречал Oдина по дороге, лишь с большим трудом смогли бы узнать его, так сильно, стараясь ввести всех в заблуждение, он измазал своё лицо грязью’, а свою прежнюю одежду [до неузнаваемости] запачкал, наделав на ней ещё новых пятен. 4Представившись как <Рофтер>b 39, он сказал, что искусен в <кузнечном деле>c. 5Выковав из меди множество весьма красивых вещей самой различной формы, он показал себя настолько умелым в своём ремесле, что король дал ему большое количество золота и приказал сделать из него женские украшения. 6Наделав множество украшений для женских нарядов, Oдин затем предложил девушке браслет, над которым трудился тщательнее, чем над прочими вещами, а также большое число колец, изготовленных им с таким же старанием40.
{3.4.3} Однако никакие подарки не могли унять её раздражения. 2И, когда он попросил подарить ему поцелуй, Ринда ‘дала ему затрещину’. 3‘Не так ведь желанны подношения от тех, кто не мил; и [напротив] — насколько же более приятны те дары, что предложены друзьями’. 4До такой степени цена подарка зависит от топ кто его дарит. 5В своей непреклонности девушка нисколько не сомневалась, что своей любезностью лукавый старик лишь хочет проложить дорогу своим плотским желаниям. 6К тому же от природы она была упряма и несговорчива. 7Ринда знала что за его добротой кроется обман, а за щедрыми подарками скрываются гнусные замыслы. 8Отец стал сильно бранить её за то, что она отказала жениху. 9Та же, с отвращением относясь к объятьям старика, возражала, что девицам в столь юных летах не следует спешить с браком, ‘найдя в своём нежном возрасте оправдание отказу выйти за него замуж’.
{3.4.4} Oдин же, хорошо зная, что ничто так не способствует делам влюблённых, как упорная настойчивость, несмотря на то что уже дважды столкнулся с позорным отказом, не стал обращать внимание на первые неудачи и решился в третий раз отправиться к королю, (л. 24об.)|| выдав [теперь] себя за человека, в совершенстве знакомого с воинским ремесломa. 2К этому его склонило не только стремление к наслаждению, но и ‘желание избавить себя от позора’. 3[Как известно, в прежние времена те, кто был опытен в волшебном искусстве, обладали способностью изменять черты своего лица и принимать самый разный внешний облик 4и, кроме своей естественной внешности, они могли принимать облик человека любого возраста и роста. 5Дабы наилучшим образом показать своё искусство, старик имел обыкновение ‘гордо разъезжать на лошади’ в окружении лучших воинов короля. 6Но и этим своим умением он также не смог преодолеть упрямства девушки. 7Ведь едва ли чьё-то сердце будет благосклонно к тому, к кому оно с самого начала почувствовало сильную неприязнь. 8Когда он, уезжая, попытался добиться от неё поцелуя, то получил такой отпор, что упал и сильно ударился подбородком о землю. 9Впрочем, [это не помешало ему] прикоснуться к ней исписанной заклинаниями корой какого-то дерева, отчего девушка [на время] стала как бы совершенно не в себе41. [Только] этой ‘отнюдь не чрезмерной местью’ он и воздал ей за все нанесённые ему оскорбления.
{3.4.5} При этом он, как и прежде, не стал медлить с осуществлением своих намерений, и вот, ‘поскольку уверенность в собственном величии всё ещё воспламеняла его надежды [на благополучный исход]’, облачившись в женское платье этот неутомимый путник42 отправился к королю в четвёртый раз. 2Взятый им на службу, он проявил себя как человек не только прилежный, но также и довольно строгий. 3А, поскольку ‘его наряд был практически неотличим от женского’, большинство полагало, что он и в самом деле женщина. 4Как бы то ни было, он заявил что его зовут Веха, и выдавал себя за искусную целительницу, подтверждая свои слова самыми убедительными примерами своего мастерства. 5В конце концов его определили в челядь к королеве и приставили служанкой к её дочери. 6Также каждый вечер он должен был смывать грязь с её ног. При этом, омывая водой её ноги, он мог касаться её икр и даже тех мест, что находятся выше, на бёдрах. 7И вот, поскольку удача всякий раз ходит разной дорогой, то, чего он не смог добиться при помощи хитрости, он получил благодаря случаю.
{3.4.6} Случилось же так, что ‘девушка занемогла’ и, ища средство от своего недуга, призвала на помощь те самые руки, которые прежде отвергала, а того, к кому прежде всегда испытывала отвращение, теперь приняла как своего спасителя. 2Тщательно исследовав все проявления её болезни, он объявил, что, дабы как можно быстрее излечить её недуг, ей следует употреблять некое ‘целебное питьё’; при этом ‘приготовленное им [лекарство]’ будет настолько горьким, что девушка ни за что не сможет вытерпеть силы его лечения, если только не позволит связать себя верёвками. 3Ведь из её внутренних органов надлежит изгнать саму причину болезни.
{3.4.7} Узнав об этом, отец тут же связал свою дочь и, оставив её на кровати, велел терпеливо сносить всё, что прикажет ей лекарь. 2Он был обманут видом женского платья, которым старик хитро воспользовался для того, чтобы скрыть свои настойчивые устремления; и так, под видом лечения, он получил возможность обесчестить девушку. 3Получив от Венеры свой шанс, врач оставил дело исцеления и поспешил сначала утолить свою страсть и лишь затем излечил девушку от болезни; он воспользовался её слабостью, поскольку был уверен, что здоровая она бы к нему точно не была благосклонна43.
{3.4.8} Не будет лишним добавить, что существует и другое мнение о том, что тогда произошло. Говорят, когда король увидел, что охваченный любовью лекарь, несмотря на все усилия своих ума и тела, так ничего и не достиг, он посчитал, что было бы несправедливо отказать ему в получении заслуженной награды и позволил ему тайком разделить ложе со своей дочерью. 2Настолько бесчестен может быть отец со своим