Фрогер} 3По мнению некоторых, его отцом был Oдин, и, когда Фрогер попросил у бессмертных богов наградить его чем-нибудь, в качестве дара он получил от них неуязвимость в бою, так что одолеть его мог лишь тот, кто во время схватки сможет взять горсть праха из-под его ног. 4Хотя Фродо и знал, что небеса наделили Фрогера такой мощью, он всё равно вызвал его на поединок, намереваясь с помощью своей хитрости одолеть то, что тот получил по милости богов33. Для начала Фродо притворился, что незнаком с правилами поединков, и попросил Фрогера научить его, зная о том, что тот был в этом очень опытен и сведущ.

{4.8.2} {Поединок Фродо и Фрогера} Обрадовавшись тому, что его противник не только признал его превосходство, но даже обратился к нему за советом, Фрогер сказал, что тот поступил мудро, склонив свой юношеский разум к его старческой опытности; ведь ‘его лишённое морщин лицо и чело, на котором нет и следа от ударов оружием’, ясно свидетельствуют о том, что Фродо не особенно сведущ в такого рода делах. 2Показывая, где должны встать противники, он нарисовал на поверхности земли друг напротив друга два одинаковых квадрата размером в локоть. 3Когда он закончил, каждый из бойцов встал на отведённое ему место. 43атем Фродо предложил Фрогеру поменяться с ним оружием и местами 5и без труда получил его согласие, так как блеск неприятельского оружия слепил глаза Фрогера. Дело в том, что рукоять меча Фродо была покрыта золотом, а его доспехи и красивый шлем тоже были очень яркими и в своём великолепии сверкали на солнце. 6Фродо взял горсть земли с того места, на котором стоял Фрогер, полагая, что это обеспечит ему победу. 7И предчувствие не обмануло его, так как сразу же после этого он убил Фрогера, ‘благодаря такой незначительной уловке сумев добыть себе славу большого смельчака’. 8То, чего никто до него не смог сделать силой, он достиг хитростью.

{4.9.0} {Дан III, 28-й корол [Дании]} После него власть в королевстве принял Дан. 2Когда ему шёл двенадцатый год, явились послы от саксонцев и привели его в негодование, надменно предлагая ему либо объявить войну саксонцам, либо начать платить им дань. 3Стыдясь показаться малодушным, выплате дани он предпочёл войну, полагая, что лучше отважная смерть в бою, чем жизнь в страхе. 4Итак, была выбрана война; войдя в Эльбу, датское войско заполнило эту реку таким большим количеством судов, что казалось, если связать между собой настилы стоявших бок о бок кораблей, то по ним, словно по постоянному мосту, можно было легко перейти с одного берега на другой. 5И случилось так, что король Саксонии сам был вынужден согласиться на те условия, выполнения которых он ещё недавно требовал от данов.(л. 36)||

{4.10.1} {Фридлев, 39-й (так!) кор. [Дании]} После Дана верховная власть над страной досталась [его сыну] Фридлеву по прозвищу Быстрый34.2В его правление государь Холандииa 35 Хвирвилл заключил союз с данами и напал на Норвегию. 3Увеличению славы его подвигов немало поспособствовало то, что он одолел в бою девицу Русилу36, {Победа над Русилой} с великим рвением стремившуюся стать искусной в ратном деле; таким образом, славу отважного человека он получил благодаря победе над женщиной. 4Пятерых её помощников, сыновей Финна37: Броддо, Бильда, Буго, Фаннинга и Гунхольма38, из-за совершённых ими славных подвигов он сделал своими товарищами. 5Рассчитывая на их помощь, он разорвал заключённое с данами соглашение и объявил им войну. 6Его нападение было очень опасно тем, что совершено оно было при помощи обмана. 7Даны не могли поверить, что Хвирвилл мог так быстро из друга превратиться во врага. 8‘Вот как легко дружба нередко обращается в ненависть’. 9Я полагаю, что этого человека можно назвать предвестником нравов нашего времени, когда ‘лгать и говорить неправду’ более не считается чем-то позорным и бесчестным.

{4.10.2} Хвирвилл высадился на южном берегу Зеландии, где в бухте, которая впоследствии была названа его именем39, Фридлев и начал с ним битву. 2‘Стремясь к славе’, воины в этом бою бились друг с другом с такой отвагой, что лишь немногие из них бежали, стараясь избежать опасности, и оба войска были почти полностью уничтожены; победа не досталась ни одной из сторон, обе они понесли равные потери. 3Настолько стремление к славе было для них важнее жизни! 4Те из войска Хвирвилла, кто уцелел, желая сохранить единство своих сил, позаботились о том, чтобы ночью все оставшиеся корабли были связаны между собой верёвками. 5Однако в ту же ночь Бильдо и Броддо перерезали верёвки, которыми [их] корабли были привязаны друг к другу, и тайно увели свои суда от остального флота. Дав волю боязни, они бросили своих братьев, повинуясь в большей степени велениям своего страха, чем долгу братской преданности.

{4.10.3} Когда рассвело, Фридлев увидел, что после [вчерашнего] побоища из всех товарищей Хвирвилла [помимо него самого] уцелели только Гунхольм, Буго и Фаннинг. Тогда, не желая подвергать опасности остатки своего обескровленного войска, он решил сам в одиночку сразиться со всеми ними. {Железная рубашка} 2Помимо присущей ему с рождения силы духа, уверенности в победе также ему придавала и ‘специальная рубашка, которую нельзя было пробить мечом’ 3и которую он, чтобы сохранить свою жизнь, одевал во всех сражениях и поединках. 4Отвага, с которой он исполнил своё намерение, не уступала его удаче, и ‘битва закончилась для него счастливо’. Ведь

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату