{5.5.2} Помимо этого, он велел, чтобы никто не прятал что-либо из своего домашнего хозяйства за запорами, пообещав возместить каждому из королевской казны двойную стоимость всего утерянного37.2А если кто-то решил ‘хранить [своё имущество] в сундуках и под замком’, то этот человек должен будет королю фунт золотаb. 3Также он постановил, что на того, кто простит вора, должно переноситься наказание за совершённую им кражуc 38.4И кроме того, если кто-то в сражении первым обратится в бегство, то его следует объявить вне закона39.
{5.5.3} Возвратившись в Данию, разумными мерами Фродо постарался исправить тот вред, который за время своей незаконной узурпации нанёс местным нравам Греп. В частности, женщинам он предоставил право выходить замуж по своему усмотрению, [вследствие чего] ни одна из них впредь не могла уже быть принуждена к замужеству. 2Этим законом он разрешил вступать в брак даже тем женщинам, чьи отцы были против их замужестваd 40.3[Впрочем,] если свободная женщина решит [выйти замуж] за раба, то она сравняется с ним по своему положению, лишится связанных со свободой привилегий и [должна будет] разделить все злоключения уготованной ему судьбыe 41.4Также он издал закон, по которому мужчина должен жениться на обольщённой им женщине, кем бы она ни былаa 22.5Дабы стыдливость не умалялась различными гнусными поступками, он постановил, что законные мужья имеют право лишать соблазнителей [детородных] органовb 43.
{5.5.4} Также Фродо постановил, чтобы если один дан ограбит другого, то он должен будет возместить [украденное] в двойном размере, а после этого ещё и понести наказание за нарушение общественного спокойствияc 44.(л. 46)|| 2‘Если же кто-то тайком принесёт в чужой дом разыскиваемую вещь и хозяин закроет за ним двери в своё жилищеd, то в качестве наказания он должен будет лишиться всего своего имущества и в присутствии всех на тинге понести телесное наказание; к нему следует отнестись так же, как и к человеку, виновному в самом этом преступлении’45.
{5.5.5} Кроме того, всякий, кто, отправившись в изгнание, стал врагом своему отечеству или же воспользовался щитом против своих соотечественников46, должен быть наказан лишением всего своего имущества и жизниe.2Если же кто-то из-за своего строптивого характера будет нерадив в исполнении повелений короля, то этот человек должен быть наказан изгнанием47. {Новый способ быстро передавать вести} 3В случае военной угрозы вместо гонца было принято посылать по цепочке от человека к человеку деревянную стрелу, внешне очень похожую на железную48.4Воин, который идёт в бой впереди знаменосцаf если прежде был рабом, то становится свободным, если был простым бондомa, то становится знатным человеком. 5Если же он благороденb, то назначается сатрапомc. 49. 6Вот каких наград в прежние времена удостаивались храбрые воины! 7Настолько наши предки были уверены в том, что отвага должна делать человека знатным! 8Ведь у них считалось, что не удача должна делать человека доблестным, а, наоборот, доблесть должна приносить ему удачу.
{5.5.6} Также он постановил, что никакие споры не должны решаться через принесение присяги или с помощью ‘внесения залога’; тот же, кто требовал от другого внести залог, должен был заплатить ему половину фунта золота; в противном же случае ему грозило тяжкое телесное наказание. 2Король предвидел, что из-за внесённых залогов в будущем могут возникать поводы для самых ожесточённых споровd. 3Он постановил, что любой спор должен решаться мечом, считая более достойным состязаться с помощью оружия, чем на словах. 4Если кто-либо из сражающихся заступал за границу нарисованного круга, то ему, как побеждённому, присуждалось поражение в споре. 5Если простолюдин обвинял в чём-нибудь человека из военного сословияe, то сам он выходил на бой в полном вооружении, а ответчик мог пользоваться лишь дубинкой длиной в локоть. 6Так-же он постановил, что в качестве наказания за убийство иноземцем одного дана надлежит убить двух иноземцев.
{5.6.0} Тем временем Гётар, желая отомстить Эрику, приготовил своё войско к битве. 2В свою очередь Фродо также собрал большой флот и отправился в Норвегию. 3Когда оба они причалили к острову <Реннесё>a, Гётар, напуганный той славой, которая окружала имя Фродо, прислал послов, умоляя его о мире. 4Эрик же сказал им: «Нет стыда у того грабителя, который первым стремится к миру или рискует предлагать его добрым людям. 5Кто стремился к захватам, сам должен быть схвачен; ‘на удар следует отвечать ударом, а зло следует уничтожать при помощи такого же зла’». 6Когда Гётар,