ей, в шутку или всерьёз он спрашивает её об этом. {Верность Гунвары} 3Когда он ответил, что сказал это серьёзно, Гунвара вскричала: «Ты уготовил мне худший из позоров! Девушку, которую, по твоим словам, ты любил, теперь ты намерен сделать вдовой! 4Нередко то, что утверждает людская молва, расходится с тем, что есть на самом деле; меня она касаемо тебя также обманула. 5Я полагала, что вышла замуж за надёжного человека; теперь же я вижу, что тот, кого я считала заслуживающим несомненного доверия, оказался переменчивее ветра». 6Сказав это, она сильно расплакалась. 7Эрику было приятно негодование его жены; стремительно её обняв, он сказал: «Я хотел лишь узнать, насколько ты верна мне. Одна только смерть имеет право разлучить нас. 8Однако Гётар хочет отобрать тебя у меня, стремясь обрести свою любовь с помощью разбоя. 9Когда он сделает это, притворись, что его желания совпадают с твоими, при этом затягивай свадьбу до тех пор, пока он не отдаст мне вместо тебя свою дочь. 10Когда ты добьёшься этого, я устрою так, что моя свадьба и Гётара будут справляться в один и тот же день. 11Свадебный пир должен проходить в общем зале, однако посередине нужно будет соорудить стену, дабы ты, случайно увидев меня, не обидела бы короля своим неласковым обхождением. 12Всё это станет весьма действенным способом избежать преследований этого хищника». 13Затем он приказал Браку с отрядом отборных воинов укрыться неподалёку от дворца и быть в полной готовности, дабы, когда это понадобится, сразу же прийти к нему на помощь.
{5.3.28} После чего, сделав вид, что испугался, он взял с собой Роллера и на своём корабле вместе со своей женой и всем скарбом обратился в бегство, желая тем самым заставить короля напасть на них. 2Увидев, что к ним приближается флот Гётара, он сказал: «Смотри, как из лука предательства летит стрела обмана!»; и тут же, созвав криком своих моряков, он приказал разворачивать судно. 3Подойдя к нему почти вплотную, Гётар спросил, кто управляет этим кораблём; ему сказали, что Эрик. 4Тогда, повысив голос, король спросил: «Не тот ли это Эрик, который своим удивительным красноречием лишает всех остальных дара речи?». 5Услышав это, Эрик ответил, что некогда Гётар сам дал ему прозвище «Красноречивый» и что он получил это имя не просто так. 63атем они оба высадились на ближайший берег, где Гётар, узнав о цели посольства Эрика, объявил, что очень хочет получить в жёны сестру Фродо, при этом послу он с охотой отдаст свою дочь, дабы тот меньше сожалел о том, что должен отдать свою супругу в жёны кому-то другому. 7Ведь это не будет чем-то неподобающим, если часть выгод от этого посольства выпадет на долю и самого посла. 8Его вполне устраивает, что Эрик станет ему зятем, если при этом он сам через Гунвару сможет породниться с Фродо.
{5.3.29} Эрик поблагодарил короля за оказанную ему милость и согласился на его предложение, объявив, что большего, чем сейчас по доброй воле дал ему Гётар, он не мог желать получить и от бессмертных богов. 2Однако, по его словам, прежде королю следовало узнать мнение и волю самой Гунвары. Та же, с притворной благосклонностью приняв ухаживания короля, как казалось, дала просителю своё ясное согласие на новый брак. 3Она лишь настойчиво просила Гётара, чтобы свадьба Эрика состоялась прежде её собственной, ведь это и более подобает их королевскому званию, и главным образом потому, что в этом случае она, снова выходя замуж и вспоминая свои прежние обеты, не будет испытывать отвращения к новым. 4Кроме того, она заявила, что объединять приготовления к двум разным свадьбам в одно празднество невыгодно.
{5.3.30} Король, покорённый этими речами, полностью согласился с её просьбами. 2Почерпнув из частых бесед с Эриком множество самых остроумных наблюдений, которые приводили его в восхищение и воодушевляли его, Гётар, не довольствуясь тем, что отдал ему в супруги свою дочь, передал Эрику также и область Лидарфульки30, полагая, что их будущее родство заслуживает некоторой награды. 3Крака, которую Эрик взял с собой, поскольку она владела колдовским искусством, ‘притворившись, что у неё болят глаза’, скрыла своё лицо за покрывалом таким образом, что её голова оказалась закутана со всех сторон и её было совершенно невозможно узнать. Когда её спрашивали, кто она такая, она отвечала, что приходится сестрой Гунвары, добавляя при этом, что у них одна мать, но разные отцы.
{5.3.31} После их прибытия к Гётару по случаю свадьбы Альвильды31 (так звали его дочь) был устроен пир. 2Эрик и король расположились в разных покоях, которые разделяла общая стена. 3Внутри каждого помещения эта перегородка была завешена коврами. 4Гунвара сидела рядом с Гётаром, а Эрик восседал между Кракой и Альвильдой. (л. 44об)|| 5Пока все веселились, он принялся потихоньку разбирать эту перегородку и постепенно проделал в ней отверстие, достаточное для прохода человеческого тела. Таким образом, незаметно для пирующих в стене появился удобный лаз. 63атем во время трапезы Эрик принялся настойчиво расспрашивать свою невесту о том, за кого она предпочитает выйти замуж: за Фродо или за него; ведь, если относиться к брачным узам с должным уважением, королевским отпрыскам следует вступать в брак лишь с теми, кто равен им по знатности, дабы благородное происхождение одного из супругов не умалялось низким происхождением другого. 7Она отвечала, что никогда не выйдет замуж против желания своего отца. Тогда Эрик, пообещав ей, что она станет королевой и превзойдёт всех прочих женщин в богатстве, превратил её отказ в согласие, убедив её как обещаниями жизни в роскоши, так и надеждами на славу. 8Также рассказывают, что Крака склонила сердце девушки к Фродо, дав ей специально приготовленный любовный напиток.
{5.3.32} После трапезы Гётар направился в тот зал, где находился Эрик, желая, чтобы ‘свадебное веселье стало ещё более безудержным’. 2Как только он вышел, Гунвара, как ей и было велено ещё прежде, украдкой проскользнула в отверстие в стене в том месте, откуда была убрана доска, и заняла за столом место возле Эрика. 3Гётар удивился, что она сидит рядом с ним, и начал пытливо выспрашивать, каким образом и зачем она пришла сюда. 4Она же отвечала ему, что является сестрой Гунвары и что король введён в заблуждение сходством