4Норвежцы, оставив всякую надежду защитить себя и не веря в возможность противостоять Фродо, большей частью устремились к границам Халогии. 5Девица по имени Стиклаa, желая уберечь своё целомудрие, также оставила свою страну, предпочтя войну замужеству.
{5.11.3} Между тем Асвит заболел и умер, после чего вместе со своими собакой и конём он был погребён в специальной пещере89. {Асмунд похоронен вместе со своим другом} 2Вместе с ним был похоронен и Асмунд, сдержавший таким образом данную им прежде клятву о нерушимости их дружбы. В могилу ему дали с собой немного пищи, чтобы он мог поесть. 3В это время мимо со своим войском проходил Эрик, и случилось так, что он оказался рядом с курганом Асвита. Полагая, что внутри сокровища, свеоны мотыгами быстро снесли возведённый над могилой холм90. 4Перед ними открылся вход в пещеру, которая, однако, оказалась значительно глубже, чем они изначально предполагали. 5Чтобы осмотреть её, нужно было обвязать верёвкой кого-то из них и опустить вниз. 6Из числа наиболее ловких юношей по жребию был выбран один; когда Асмунд увидел, как кого-то опускают на верёвке в корзине, он выбросил его и сам забрался в эту корзину. 73атем он подал знак, чтобы те, кто стоял наверху и держал другой конец верёвки, подняли его на поверхность. 8Те же, надеясь обнаружить в возвращающейся корзине большое сокровище, вытащили его наверх. Увидев же в ней кого-то неизвестного, устрашённые его необычным внешним видом, и полагая, что это оживший покойник, они бросились бежать в разные стороны. 9Асмунд и в самом деле выглядел ужасно и, казалось, был покрыт какой-то обычной для всех покойников мерзкой жижей. 10Пытаясь вернуть убежавших, он принялся кричать, что им нечего бояться живого человека. 11Увидев его, Эрик сильно удивился его окровавленному лицу, с которого ручьями (л. 49)|| стекала кровь. 12Дело было в том, что оживавший по ночам Асвит часто нападал на Асмунда. Он разодрал ему левое ухо, оставив на месте его отвратительно выглядевшие следы свежей кровоточащей раны. 13Когда окружающие попросили его рассказать, как он был ранен, он обратился к ним с такими словами:
{5.11.4} {Прозаический перевод:|Фр-т 58 «К чему удивляться, видя то, как сильно я бледен? 2Ведь ясно, что всякий живой, находясь среди мёртвых, становится только слабее. Тягостно и неуютно для одинокого человека любое место на земле. 3Достоин сожаления тот, кто не может рассчитывать на помощь других людей. Долгая неподвижность, постоянная ночь и тьма, эта древняя пещера — всё это лишило радости и мой взгляд, и моё сердце; ужасная земля, рушащийся холм, мощные потоки грязи лишили моё лицо юношеской красы, обессилили меня и причинили много вреда внешнему облику. 4Кроме всего этого, я был вынужден сражаться с мертвецом, что было делом и крайне тяжёлым, и весьма опасным. 5Желая растерзать меня своими когтями, Асвит с нечеловеческой силой напал на меня; вернувшись к жизни после того, как был прахом, он начал эту ужасную борьбу со мной. 6К чему удивляться, видя то, как сильно я бледен? Ведь ясно, что всякий живой, находясь среди мёртвых, становится только слабее. 7Не знаю, по чьей адовой воле был вызван из мёртвых дух Асвита. Сначала своими страшными зубами он растерзал быстроногого коня, а затем этими ужасными челюстями расправился со своей собакой. 8Не довольствуясь их плотью, он устремил свои хищные когти ко мне, оцарапав мою щёку и оторвав ухо. 9Вот почему моё исцарапанное лицо пугает всех своим видом, а из глубокой раны на голове капает кровь! 10Однако эта нечисть не осталась без наказания: своим мечом я тут же отсёк ему голову, а в его мерзкое тело я вогнал кол. 11К чему удивляться, видя то, как сильно я бледен? Ведь ясно, что всякий живой, находясь среди мёртвых, становится только слабее»}91.
{5.11.5} Тем временем флот Фродо добрался до границ Халогии, и там, желая узнать численность своего войска, которое, как казалось, уже превысило все возможные рамки и пределы, {Гора из камней} он приказал своим воинам возвести холм, положив каждому в него по камню. 2Этим же способом подсчёта численности своего войска воспользовался и неприятель. 3Эти холмы до сих пор ещё свидетельствуют об этом каждому, кто их видел. 4Там же Фродо и вступил в сражение с норвежцами. Жестокое побоище продолжалось весь день, 5а ночью с обеих сторон было принято решение об отступлении. 6Однако на рассвете со своим войском подошёл Эрик, и он посоветовал королю возобновить сражение. {О небывалых потерях в битве} 7Как говорят, в той битве погибло так много данов, что из трёх тысяч их кораблей уцелели лишь сто семьдесят. 8Норманны же понесли такие тяжёлые потери, что, как рассказывают, в их поселениях92 не осталось и пятой части мужчин.
{5.12.0} Одержав эту победу, Фродо пожелал восстановить мир между всеми народами. Дабы имущество каждого человека было ограждено от покушений воров, а тишина во всех подвластных ему королевствах после прежних войн должным образом <была защищена>a {О двух браслетах} он повесил один браслет на скале, которую называют Камень Фродо, а второй — в области Вик93. Затем, созвав норвежцев на тинг, он объявил им, что это сделано для того, чтобы проверить, как исполняется его предписание соблюдать честность, пригрозив им, что если браслеты пропадут, то он накажет всех (л. 49об.)|| своих наместников в этой стране. {Фродо положил золото на распутье} 2Так, безо всякого присмотра, золото и лежало на распутье, внушая большой страх префектам [короля] и [одновременно] будучи великим соблазном для человеческой алчности, лёгкостью добычи привлекая к себе всевозможных грабителей94. {Законы Фродо} 3Также он постановил, что моряки могут свободно пользоваться вёслами везде, где они найдут ихb.