— У тебя на острове целый цветник таких обожательниц, — едко огрызнулся на том же языке Тод. — Не вздумай морочить головы моим свояченицам.
— Там совершенно другое, — тише буркнул старший маг кайсамского хана и нехотя смолк, получив укоризненный взгляд зятя.
— А почему Франзон под столом? — Уже забыв о брате, придворный маг развил бурную деятельность.
Решительным движением гибкой кисти создал упругий ветерок и, выметя советника из-под стола как мусор, забросил в кресло, попутно промяв ему все суставы и позвонки.
— Ох, — облегченно выдохнул старик, — огромное спасибо, мастер Тодгер. С возвращением… А мы как раз обсуждаем, кого нанять для ваших розысков. А что такое с вашим лицом, если не секрет?
— Последняя столичная мода, — вежливо пояснил Изрельс, следя, как ловко и незаметно наводят порядок в кабинете бытовые заклинания ученика.
Невесомыми птичками впорхнули на стол письменные приборы и толстенные своды законов, взвилась легким смерчем и исчезла за окном пыль, а взамен прилетел букет розовых бутонов и устроился в широкой вазе.
— И я хочу! — тотчас хором заявили принцессы. — Прелестные узоры!
— Такие украшения нельзя получить просто так, — немедленно встрял в разговор Кадерн. — Их дарят только любимым. Мой младший брат получил это украшение от своей невесты.
— У магистра есть невеста? — чистосердечно изумился его величество. — Мы слышим об этом впервые.
— И тем не менее она вам хорошо знакома, — состроил важное лицо Кадерн. — Это ее высочество Дарелетта Девианна Дэйларния. И я, как и вся моя семья, одобряю выбор брата и надеюсь, что свадьба состоится в ближайшее новолуние.
— Но ведь Дарочку забрал неизвестный маг в обмен на королевские артефакты! — горько всхлипнула ее величество, и король укоризненно на нее покосился.
— Неужели вы могли подумать, что мой ученик способен оставить принцессу в грязных лапах какого-то проходимца? — делано оскорбился Изрельс и снисходительно пояснил: — Разумеется, он ее спас. А она в благодарность согласилась выйти за него замуж. Так что скоро мы будем родственниками, ваше величество, я давно женат на сестре Тодгера и Кадерна. Думаю, вы не станете возражать против темных магистров в качестве ближайшей родни.
— Разумеется, мы очень рады, — твердо провозгласил его величество и подозрительно покосился на Франзона, состроившего самую невинную физиономию. — Но хотелось бы знать… а где все же невеста?
— Пока это тайна, — с тяжелым вздохом загадочно произнес Изрельс. — И, к сожалению, я могу сказать вам лишь одно: мы этим делом занимаемся и скоро все решим. Потому и пришли вас успокоить и предупредить: если Дарочка внезапно вернется, одна или с подругой, постарайтесь встретить их как можно более радушно, гостеприимно и выполнить все просьбы. Девушки случайно попали под боевое заклинание и теперь… слегка напуганы.
— Ох, светлые боги, я так и знала!.. — охнула ее величество и потеряла сознание.
— Кто-нибудь, унесите… — Окончание привычной фразы король не договорил, потрясенный увиденным зрелищем.
Придворный маг ловко, как пушинку, подхватил королеву, перенес на диванчик к принцессам и чем-то брызнул ей в лицо из мгновенно возникшего в руке флакончика.
— Как вы себя чувствуете, ваше величество? Голова не болит? Возьмите вот этот амулет, я сделал специально для вас. Бенлиетта, помогите матушке надеть кулон, он защитит ее от обмороков. — Голос Тодгера звучал непривычно заботливо и мягко, и на порозовевших личиках принцесс дружно расцвели мечтательные улыбки, ощутимо царапнувшие закаленное сердце Кадерна.
— Так мы договорились? — поспешил прервать душещипательный момент Изрельс. — Тогда нам пора.
Решительно собрал воздушной лианой шуринов и молчаливого Мальгиса и забросил в поспешно открытый портал.
— А вы заметили, — только через минуту выдохнула Анриетта, — что синие цветочки были только на Тоде и его зяте?
— И значит, двое других пока свободны, — закончила ее мысль Варолетта. — Тогда молчун будет моим, а старшего брата я уступаю тебе.
— А нам? — возмутилась Бенлиетта и задумчиво добавила: — Ты моложе, можешь и подождать, а молчуна возьму я. К тому же он во мне дырку взглядом просверлил.
— А мне старший понравился, — мечтательно протянула Генриетта. — Он такой… такой мужественный и строгий!
— У тебя уже есть принц Геррик, — дружно взбунтовались ее сестры. — И ты только сегодня считала дни до свадьбы!
— Я очень своевременно поняла, что едва не сделала фатальную ошибку, и честно это признаю, — независимо вздернула носик четвертая принцесса. — И теперь твердо намерена взять назад данное принцу слово. Тем более о нем идет слава ловеласа, не желаю всю жизнь воевать с придворными ветреницами и интриганками.
— Ох, светлые боги, но это же международный скандал! — ахнула королева и приготовилась было падать в обморок, но он так и не наступил.
— Неужели вы желаете мира с Хагдиром ценой моего счастья? — обиженно выдохнула Генриетта, но король решительно помотал головой: