Длинные неряшливые волосы, кажется, не мыты годами. Женщина смотрит куда-то вбок. На лице глубокие морщины, в глазах – неизгладимая печаль. Она явно одинока и, видимо, беспомощна.
Рядом висела фотография, сделанная сквозь искаженную линзу. Та же самая женщина, но совершенно другое впечатление. Черты лица мягче, волосы темные и вьющиеся. Мусорный пакет превратился в белый сияющий шар, придающий ей здоровое свечение.
– Когда стираешь грубость реальной жизни, находишь нечто… особенное. – Джоналин скрестила руки на груди, любуясь своей работой – и правда достойной восхищения.
Я протянула руку к фотографии, притягивающей меня словно магнит.
– Это невероятно, этот ваш взгляд на вещи.
Она мягко улыбнулась.
– Мы все должны смотреть на вещи именно так. Красивая женщина может казаться идеальной, но если взглянуть на нее другими глазами, видишь несовершенства. Они есть у всех. Потом, – она указала на второе фото, – посмотрите на грязную, бездомную, очерствевшую от трудностей женщину и обратите внимание на сохранившуюся в ней нежность. Жизненный опыт меняет нас снаружи, но что-то внутри сохраняется.
Я проговорила с Джоналин намного дольше, чем следовало. Когда мы болтали, устроившись на креслах, подошел Уэс, положил мне руки на плечи и наклонился к моему уху.
– Миа, если ты хочешь побывать сегодня во всех четырех галереях, надо ехать. Начинается снег.
Я взглянула на Уэса и заулыбалась. Он поцеловал меня в лоб. Нашу идиллию нарушил отчетливый щелчок. Джоналин покраснела и опустила камеру на колени. Я видела камеру на столе, но не думала, что Джоналин воспользуется ею.
– Простите, это инстинкт. Включается, как только я вижу то, что нужно запечатлеть на фото.
Я улыбнулась, не огорчившись.
– Но у вас нет искажающей линзы.
Художница фыркнула.
– Она не обязательна. Каким бы образом я ни поймала этот момент, он был бы честным. Я отправлю фотографии вам на почту, сами увидите.
Уэс взял меня за руку и помог подняться.
– Мы будем рады. Мне очень понравилось разговаривать с вами, рассматривать фотографии и знакомиться с вашим видением. Обещаю, ваше интервью займет достойное место в моей передаче.
– Не сомневаюсь, вы окажете мне большую честь. Благодарю вас, Миа. – Она взяла меня за руки.
Высший класс.
Вместо того чтобы переместиться в следующую галерею, Уэс отвез нас в «Красную луковицу» пообедать.
– Эта закусочная основана в 1892 году, и здесь готовят лучший в мире луковый суп и маисовые лепешки с крабом! – воскликнул Уэс, впуская меня внутрь и чуть не выпрыгивая из сапог от нетерпения.
В закусочной было полно народу. Глубокий красный цвет стен создавал впечатление уюта и намекал на неторопливый долгий обед. Я сразу же почувствовала себя как дома. По огромным трубам в помещение поступал теплый воздух, и у меня начало пощипывать замерзший нос.
Уэс заранее заказал нам столик на шестерых. Свет, звук и камера – неполная команда, но я работала с этими ребятами в Нью-Йорке. Все было нормально, боссы в «Сенчури Продакшенс» приняли нашу работу хорошо. Мне не хватало только помощника, и в этом качестве я хотела заполучить Кэти.
Как только мы уселись и заказали лепешки с крабом, горячий соус из шпината с артишоками и питой на гриле и первые блюда, я набралась смелости и заговорила с помощницей.
– Так что, Кэти, как все идет, по-твоему? – с сомнением спросила я, играя с соломинкой.
Кэти поправила очки в стиле Вуди Аллена на переносице.
– Очень хорошо. Ты явно увлеклась искусством мисс Болдуин. Твой энтузиазм будет заметен на экране. – Она опустила взгляд и слегка покраснела.
Я кивнула.
– Согласна. Ее искусство уникально, и она демонстрирует важные аспекты красоты таким образом, который, по моему мнению, будет понятен широкой аудитории. Но я спрашивала тебя не о Джоналин.
Кэти сдвинула брови.
– Не уверена, что я понимаю ход ваших мыслей, мисс Сандерс.
– Скоро она будет миссис Ченнинг! – вмешался Уэс, с видом собственника обнимая меня за плечи.
Кэти широко улыбнулась и засияла.
– Вы женитесь?