– Мы из Оттавы, Канада, – гордо ответила она.
– Вам нравится поездка?
– Да. Вот только в таком огромном городе нелегко одновременно следить за шестилетними близнецами и присматривать за нашей дорогой малышкой. – Джейкоб засмеялся.
– Еще бы. Я знаю, что вам еще многое предстоит посмотреть и что ваши парни мечтают осмотреть нашу замечательную статую, да, ребята? – Я повысила голос, и мальчики взглянули на меня.
Два маленьких кулачка одновременно взлетели в воздух, и раздались крики согласия.
– Ну что ж. Аманда Ли, скажите нам, за что вы благодарны жизни?
Ее красивые светло-карие глаза повлажнели.
– За мою семью. Это все, что мне нужно.
Я улыбнулась и передвинула микрофон к ее мужу Джейкобу.
– А вы, Джейкоб?
– То же самое. – Он пожал плечами. – Больше всего на свете я благодарен жизни за мою жену, наших мальчиков и нашу малышку.
Зная, что зрителям это понравится, я присела, и камера двинулась следом за мной. Я ткнула пальцем в одного мальчика.
– А ты за что благодарен жизни?
Он поджал губы, выкатил глаза и громко завопил:
– За конфеты!
– Хороший ответ. А ты? – Я поднесла микрофон к его брату.
– За велосипед. Я люблю свой велосипед. Он потрясающий, – ответил он, и взрослые засмеялись.
Я встала и обратилась к пухлощекой девочке не старше двух с половиной лет.
– А ты, малышка? Хочешь сказать Америке, за что ты благодарна жизни?
Она не ответила, но сунула мне в лицо потрепанного розового слоненка.
– Ты благодарна за своего слоненка?
Она кивнула и уткнулась лицом в шею матери.
– Спасибо вам, семья Мартинов, за ваш рассказ о том, за что вы благодарны жизни.
Мартины были более чем благодарны, получив «Визы» на пятьсот долларов. Они признались, что эта поездка – их давняя мечта и сильный удар по кошельку. Эти пять сотен помогут им начать копить на следующую поездку мечты.
Последнее интервью я решила взять в Грейт-холле на острове Эллис. Я заметила компанию из троих мужчин и мальчика лет восьми-девяти. По возрасту мужчины могли бы быть моим прадедушкой, дедушкой и отцом.
– Прошу прощения, вы не могли бы ответить на несколько вопросов? Мы снимаем эпизод шоу, посвященный благодарности.
Один мужчина сказал что-то по-немецки самому старшему. Тот кивнул.
– Конечно, задавайте вопросы, а я переведу их моему
Я потратила несколько минут на предварительное знакомство с ними. Это оказались четыре поколения семьи Каппмайер. Роберту Каппмайеру было уже за девяносто, и он чертовски хорошо выглядел для своего возраста, как и его сын Ричард, которому было под семьдесят, и его внук Эрик, которому исполнилось почти сорок. Восьмилетнего внука звали Нолан.
Узнав, с какой целью они сюда пришли, я не смогла сдержать слез. Уэс успокаивал меня, пока я приводила макияж в порядок, насколько это возможно без команды стилистов под рукой. Как только я была готова, камеры заработали.
– Я стою здесь, на острове Эллис, в обществе четырех поколений семьи Каппмайеров. Спасибо, что вы согласились поговорить со мной.
Сначала я задала пару вопросов Роберту, старшему из Каппмайеров.
– Мистер Каппмайер, спасибо, что согласились уделить мне время. – Он кивнул. После ухода на пенсию он явно предпочитал говорить на родном языке, но по-английски он понимал прекрасно. – Ваши сын и внук рассказали, что вы побывали на острове Эллис в 1949 году – за несколько лет до того, как в 1954 его закрыли.
– Да. Это был лучший день в моей жизни.
– Почему? – с искренним любопытством спросила я.
– Потому что я был свободен. Германия только что пережила поражение нацистов, и страна разделилась на две части. В это время многие члены моей семьи были военнопленными. Я пообещал матери, потерявшей отца в этой войне, что найду способ освободиться. Поэтому я покинул свою страну, дом и нашел себе новый дом. Место, где я почувствовал себя в безопасности, где мог спокойно жить, работать, любить, завести семью.
– Вы хотите сказать, что благодарны жизни за Америку, за возможности, которые она вам предоставила? – машинально уточнила я.