– Тогда что за бред несет эта рыжая бестия?

– Мисс Уикем имеет в виду отпечатанный на машинке текст речи, которую мистер Апджон должен произнести завтра перед учениками средней школы в Маркет-Снодсбери, сэр.

– Так, значит, у него пропал текст?

– Именно так, сэр.

Я вздрогнул от страшной догадки.

– Не хотите же вы сказать…

– Именно это он и хочет сказать, – произнесла Бобби и вернулась к хореографическим экзерсисам в лучших традициях русского балета. – Твоя тетя попросила Дживса упаковать чемоданы Апджона, и первое, что попалось ему на глаза, была речь Апджона. Он сунул ее в карман и принес мне.

Такого я от него не ожидал.

– Ну, Дживс, это уж… признаюсь.

– Я полагал, что это наилучший выход, сэр.

– И правильно полагал, – сказала Бобби, исполняя па-де-что-то-там из балета Нижинского. – Либо Апджон согласится закрыть дело о клевете, либо не получит назад эти, как он их называет, тезисы, без которых он не в состоянии издать ни звука. Ему придется согласиться на наши условия, чтобы вернуть свои бумажки. Верно, Дживс?

– Мне кажется, мисс, у него нет иного выхода.

– Разве что стоять на сцене и беззвучно открывать рот, как щука. Он у нас в руках.

– Так-то оно так, да вот только…

Мне не хотелось этого говорить. Я ни за что не стал бы отравлять юной деве миг душевного восторга, если бы не одно соображение.

– Я прекрасно понимаю ход ваших мыслей. Тетя Далия упоминала, что Апджон теряет свое хваленое красноречие, если перед ним не лежит печатный текст; но что, если он скажется больным и не придет на выступление?

– Он этого не сделает.

– Я бы именно так и поступил.

– Но ты же не хочешь, чтобы тебя выдвинули кандидатом консерваторов в дополнительных выборах от Маркет-Снодсбери. А Апджон хочет, и для него жизненно важно предстать завтра перед широкими массами и произвести хорошее впечатление, поскольку у половины членов избирательной комиссии сыновья учатся в этой школе, и они придут лично убедиться, что он собой представляет как оратор. Прежний кандидат страдал сильным заиканием, а они обнаружили это, только когда пришло время выступать перед избирателями. Так что они боятся снова промахнуться.

– Теперь понятно, – сказал я, вспомнив, что тетя Далия рассказывала мне о политических амбициях Апджона.

– Значит, дело в шляпе, – сказала Бобби. – Его будущее зависит от этой речи, у него ее нет, а у нас она есть. Вот от этого и будем плясать.

– Но как ему об этом сообщить?

– Мы уже все продумали. Он должен позвонить с минуты на минуту, чтобы узнать, куда делся текст. Когда он позвонит, ты подойдешь к телефону и изложишь ему наши условия.

– Я?

– Разумеется.

– Но почему я?

– Дживс считает, что ты – лучший кандидат.

– От вас я этого не ожидал, Дживс! А почему не Селедка?

– Мистер Апджон не разговаривает с мистером Сельдингом, сэр.

– Подумай, что произойдет, когда он услышит по телефону голос Реджи. Он просто бросит трубку, и все придется начинать сначала. Тогда как тебя он выслушает с глубочайшим вниманием.

– Но, черт побери…

– Как бы там ни было, Реджи пошел прогуляться, и его здесь нет. Почему с тобой всегда так трудно, Берти? Твоя тетя говорит, что ты с детства такой. Когда тебе давали овсянку на завтрак, ты всегда топорщился, как еж, и упирался, точно Ионова ослица в Библии.

Этого я не мог пропустить незамеченным. Всем известно, что в школе я получил приз за знание Священного Писания.

– Валаамова ослица. Иона – это тот парень с китом. Дживс!

– Сэр?

– Разрешите наш спор – ведь это Валаамова ослица объявила nolle prosequi?

– Да, сэр.

– Я же тебе говорил, – сказал я Бобби и непременно стер бы ее в порошок, если бы в этот момент не зазвонил телефон и не отвлек меня от этой

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату