1. Идеал природы как: необычный, экзотический [-] обыденный, простой ; далекий [-] близкий ; восточный, южный [-] русский, северный:

В ту пору мне казались нужны

Пустыни, волн края жемчужны,

И моря шум, и груды скал [...]

Иные нужны мне картины:

Люблю песчаный косогор,

Перед избушкой две рябины,

Калитку, сломанный забор,

На небе серенькие тучи ...

(VI, 200)

2. Идеал женщины как: неземной [-] реальный ; возвышенный [-] находящийся на земле ; связанный с безграничным романтическим пространством (буря, скалы, море) [-] связанный с уютным и замкнутым миром дома, тепла, и личной независимости:

И гордой девы идеал ...

(ср.: 'У моря на граните скал'

(I, XXXII, 14)

Мой идеал теперь - хозяйка ...

(VI, 200-201).

(См.: Макогоненко Г. П. Творчество А. С. Пушкина в 1830-е годы (1830-1833). Л., 1974, с. 24).

3. Идеал собственной личности и собственного поведения: счастье [-] покой и воля; создание условной 'поэтической' биографии автора [-] простота и истинность поведения, биографическая точность поэтической личности:

И безыменные страданья...

Мои желания - покой,

Да щей горшок, да сам большой

(VI, 200-201).

VI, 200 - Безыменные страданья... - Речь идет о романтическом культе 'утаенной' и 'безнадежной' любви, который входил в обязательный канон поведения романтического поэта. В период южной ссылки П энергично окружал свою личность романтической мифологией, создавая легенду об 'утаенной', а иногда и 'преступной' любви. Намеки, разбросанные в романтических произведениях южного периода, а также 'признания', рассеянные в письмах и имевшие целью создание вокруг личности поэта атмосферы любовной легенды, явление, типичное для бытового поведения романтика, - ввели в заблуждение пушкинистов и породили псевдопроблему 'утаенной любви' П.

'Утаенную любовь' 'к NN, неведомой красе' уже Лермонтов воспринимал как пошлый романтический штамп ('И страшно надоели все'). В этой же связи должно отметить, что не следует придавать серьезного значения появлению NN в пресловутом 'Донжуанском списке' Пушкина (см. : Рукою Пушкина, с. 629-630), хотя П. Антокольский и посвятил ей поэтические строки (см.: 'Новый мир', 1977, № 6, с. 128). Следует учитывать, что этот документ результат игры, создавался, видимо, с хохотом и той бравадой, в результате которой П бывал 'Вампиром именован'. Такая обстановка допускала игру в романтические загадки, но исключала серьезные лирические признания. Считать, что П в такой форме изливал перед барышнями тайны своей души (которые у него, как у всякого человека, конечно, были) - значит слишком невысоко ставить его культуру чувства.

Литература об 'утаенной любви' обширна (см.: Гершензон М. Мудрость Пушкина. М., 1919, с. 155- 184; Щеголев П. Е. Из жизни и творчества Пушкина. Изд. 3-е. М.-Л., 1931; Тынянов Ю. Н. Безыменная любовь. - В кн.: Тынянов Ю. Н. Пушкин и его современники и др.). Попытку поставить под сомнение самый факт существования 'утаенной любви' см.: Лотман Ю. М. Посвящение 'Полтавы'.

VI, 201 - Щей горшок, да сам большой. - Цитата из пятой сатиры Кантемира 'На человеческое злонравие вообще. Сатир и Периерг':

Щей горшок, да сам большой, хозяин я дома...

(Кантемир Антиох. Собр. стихотворений.

Л. 1956, с. 137).

Стихи эти обрисовывают идеал 'воли', независимости человека в его собственном доме - одну из существенных тем лирики позднего П.

VI, 201. Фламандской школы пестрый сор! - Речь идет о фламандской живописи бытового, 'жанрового' направления.

Описание Одессы было создано П непосредственно после окончания четвертой главы. Строфы эти были опубликованы в 1827 г. в 'Московском вестнике' как предназначенные для седьмой главы романа. Только в 1830 г. в Болдине они были перенесены в 'Путешествие'.

Написанные в другое время, чем остальное 'Путешествие', 'одесские' строфы выдержаны в иной художественной манере: лаконизму и сухости первой половины странствия здесь противопоставлен яркий местный колорит и обилие характерных подробностей.

Корсар в отставке, Морали. - Морали (Maure Ali (франц.) - мавр Али) 'этот мавр, родом из Туниса, был капитаном, т. е. шкипером коммерческого или своего судна, человек очень веселого характера лет тридцати пяти' (Липранди И. П. Из дневника и воспоминаний. - 'Русский архив', 1866, № 7, стб. 1471). 'Подозревали, что он нажил состояние будто бы ремеслом пирата. Ходил он в Африканском своем костюме с толстой железной палкой в руке...' (Бутурлин, с. 16). 'Одежда его состояла из красной рубахи, поверх которой набрасывалась красная суконная куртка, роскошно вышитая золотом. Короткие шаровары были подвязаны богатою турецкою шалью, служившею поясом; из ее многочисленных складок выглядывали пистолеты' ('Из прошлого Одессы'. Одесса, 1894, с. 359). Между Али и П существовала тесная дружба. См.: Пушкин, статьи и материалы, вып. III. Одесса, 1927, с. 24; Черейский, с. 253.

VI, 202 - Одессу звучными стихами

Наш друг Туманский описал...

Туманский Василий Иванович (1800-1860) - второстепенный поэт, чиновник при М. С. Воронцове и одесский приятель П.

Сады одесские прославил. - Имеются в виду стихи Туманского 'Одесса':

Под легкой сению вечерних облаков

Здесь упоительно дыхание садов.

(Поэты 1820-1830-х годов, с. 272).

...степь нагая там кругом ... Давать насильственную тень. - Ср.: 'Всем известен этот клочок земли, обсаженный акациями- который величают садом герцога' (Смирнова-Россет А. О. Автобиография. М., 1931. с. 35).

VI, 203 - Без пошлины привезено. - В Одессе существовало порто-франко, беспошлинная торговля.

VI, 204 - ... услужливым Отеном. - Оттон Цезарь - хозяин ресторана и гостиницы на Дерибасовской, в которой некоторое время жил П.

...легкое вино Из погребов принесено ... - Оттон свидетельствовал, что П предпочитал шампанское Сен-Пере (Пушкин, статьи и материалы, вып. III. Одесса, 1927, с. 72).

...упоительный Россини,... - Россини Иоахим (1792 - 1868) итальянский композитор. П познакомился с музыкой Россини в Одессе, где выступала итальянская группа. В 1823 г. П писал Дельвигу, что 'Россини и итальянская опера' - 'это представители рая небесного' (XIII, 75) и Вяземскому: 'Твои письма [...] точно оживляют меня, как умный разговор, как музыка Россини' (XIII, 210).

Но, господа, позволено ль... - См. с. 253-254.

VI, 205 - Негоциантка молодая... - Вероятно, А. Ризнич (см. с. 295).

...фора закричит... - Фора - от итальянск. fuora - 'наружу!' (вызов артиста выйти из-за кулис на сцену). В EO - 'черта одесского couleur local. В итальянизированный город оно зашло из 'Италии златой', а уже из Одессы перешло на север, и то довольно поздно' (Лернер, с. 113).

Сыны Авзонии счастливой... - Авзония - древнее наименование Италии.

ДЕСЯТАЯ ГЛАВА

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату