убедить вас переменить решение. Я ведь, когда захочу, бываю очень настойчивой.
– Эмма, дорогая, – быстро перебил ее Мюррей, – я не сомневаюсь, что у Джорджа и его прелестной супруги имеются достаточно веские причины, чтобы не…
– И я в этом не сомневаюсь, дорогой. Но веские причины – это как раз то, что твоей будущей жене всегда и больше всего нравится сокрушать, как ты, надеюсь, уже понял, – ответила девушка, а потом спокойно и безмятежно улыбнулась Уэллсам с видом человека, привыкшего в любых ситуациях добиваться своего. – Понимаете, мистер Уэллс, как вы, разумеется, знаете, ваш последний роман сыграл важную роль в истории нашей любви, я бы даже сказала решающую роль, – уточнила она, послав на сей раз улыбку Мюррею. – Кроме того, Монти бесконечно восхищается вами – не меньше, чем я. И если этого мало, то мне известно, что вас связывает в некотором роде дружба, о которой, правда, мой весьма неразговорчивый жених почти ничего не захотел мне сообщить. Хотя, если честно, сей факт мало меня беспокоит, поскольку я надеюсь вытянуть нужные сведения из вашей очаровательной супруги. Иными словами, мистер Уэллс, вы с женой должны непременно присутствовать на нашем празднике.
Сияющая улыбка Эммы едва заметно помрачнела, когда она увидела, что Уэллс опять потерял всякий интерес к разговору и напряженно смотрит куда- то поверх ее головы. Изысканное воспитание не позволило девушке обернуться, поэтому она не могла выяснить, что же с таким интересом рассматривает писатель, зато я это знаю и охотно удовлетворю ваше любопытство: Уэллс впился взглядом в спину мужчины, который тихо отделился от своего кружка и почти вплотную приблизился к Мюррею, точно желал подслушать, о чем тот беседует со спутниками. Вид этой чуть сгорбленной спины вызвал у писателя непонятную тоску, которая показалась ему знакомой. Эмма бросила взгляд на жениха, но тот в ответ лишь пожал плечами.
– Мисс Харлоу, – вступила в разговор Джейн, – мы с Джорджем от души благодарим вас за любезное приглашение и, смею вас заверить, сделаем все возможное, чтобы доставить вам удовольствие…
– Я очень сожалею, дорогая, но все же вряд ли нам удастся доставить это удовольствие мисс Харлоу, – перебил ее Уэллс. Из-за внезапного недомогания слова его прозвучали едва ли не грубо, поэтому, глядя в глаза удивленной девушке, он добавил уже более вежливым тоном: – Очень прошу принять наши извинения, мисс Харлоу.
– Господа, ваш экипаж подан, – сообщил Уэллсу один из лакеев. – Будьте так любезны…
– Великолепно, великолепно! – заговорил Мюррей с явным облегчением. – Как тебе повезло, Джордж, экипаж ждет вас. Наконец-то твои ноги получат отдых. Мало того, сразу видно, у вас хороший кучер, он похож на тех, что были в прежние времена. Ты должен дать мне адрес агентства, в котором его нанял, а вот адрес твоего сапожника оставь при себе. Ты даже вообразить не можешь, как мне не везет с кучерами! Нынешний – просто болван, к тому же имеет привычку напиваться в самый неподходящий момент. Судя по всему, сейчас он тоже пьян в стельку, потому и опаздывает. Я не вижу нашей кареты даже в конце очереди. Он не в первый раз испытывает мое терпение, но, клянусь, этот раз будет последним! Нынче же выгоню его. Хотя довольно о нем, иди, Джордж, не заставляй ждать твою очаровательную жену, ливень-то вон какой! – Мюррей взял руку Джейн и, сильно нервничая, поцеловал ее аж несколько раз. Потом замахал на Уэллсов обеими руками, как заботливый отец, настаивая, чтобы они поскорее уходили. – Быстрее садитесь в экипаж, без церемоний. Рад был увидеть тебя, Джордж, как и всегда. – Он сделал было движение, словно хотел похлопать писателя по плечу, но вовремя передумал и ограничился тем, что начертил рукой в воздухе непонятную фигуру. – И не беспокойся из-за нашего праздника, мы тебя заранее прощаем. Мы с Эммой прекрасно понимаем, что у такого известного человека бывает сотня неотложных дел. Правда ведь, радость моя?
Однако, прежде чем Эмма успела возразить ему, случился целый ряд очень странных событий. Экипаж, в котором сидела полнотелая дама с пекинесом, остановился рядом с ними, еще не покинув общего ряда, но тут лошади сильно занервничали и начали взбрыкивать. Почти в то же время Уэллс почувствовал, как необъяснимая тоска, сдавившая ему грудь, как по волшебству схлынула, и он почему-то стал опять искать взглядом человека, который прятался за спиной Мюррея, но тот был уже далеко и спешно заворачивал за угол, двигаясь неровной старческой походкой. Пекинес истошно залаял, и все до одной лошади будто заразились его волнением и начали ржать и бешено бить копытами, а возницы тщетно пытались успокоить их. Затем, прежде чем кто-то понял, что происходит, песик выпрыгнул из окошка экипажа и в панике, что характерно для животных его породы, кинулся под ноги лошадям. При этом он яростно тявкал, словно готов был куснуть любую кость, попавшуюся ему на пути. Хозяйка высунулась наружу и стала визжать и звать собаку, одновременно она старалась открыть дверцу, но безуспешно. Джейн сразу поняла, что обезумевший пекинес вот-вот исчезнет под копытами и будет безжалостно затоптан. Она решила удержать его.
Именно тогда многие увидели, как мужчина гигантского роста в широкополой шляпе, завернутый в длинный черный плащ, вынырнул из мрака в конце улицы. Загадочный незнакомец на несколько секунд замер под фонарем, но тотчас сорвался с места и со всех ног кинулся к зданию Оперы. Позднее свидетели рассказывали, что сцена произвела на них жуткое впечатление, поскольку великан несся с немыслимой скоростью, плащ зловеще реял у него за спиной, а в руке он держал необычную трость, на рукоятке которой кое-кому удалось разглядеть восьмиконечную звезду, и эта звезда волшебным образом сверкала. От топота тяжелых черных сапог с заклепками дрожала земля. Однако наши друзья, занятые спасением пекинеса, не замечали мужчины, пока тот вихрем не ворвался в середину их кружка. Уэллс получил такой сильный удар, что завертелся волчком, хотя и устоял на ногах. Слегка оглушенный, он тем не менее успел проследить взглядом за чужаком и увидел, как тот исчез за тем же углом, куда только что свернул старик.
Истошные крики заставили Уэллса обернуться, и его глазам предстала невероятная и ужасная сцена – она словно застыла в круглом пятне фонарного света, как в капле янтаря: Эмма с искаженным лицом, пышнотелая дама, вцепившаяся толстыми пальцами в оконную раму, вставшие на дыбы и словно