порооос Мингрел квазимоскооовскииий Арааап петрооовскииий Еврееей рууускииий А всё вдруг как закричит: Мииипорооос! Мипорооос! Мипороооос! И исчезло Словно небесная Васына Я вышла в обмелевший сад На даче спят еще два сына И дочери на даче спят Все остальные – в небе спят Или в земле, сложивши крылья До времени – то камарилье Сталинской БлагодаряДо срока в земле спят, а я иду поверх них в саду обмелевшем словно небесная Васына и чувствую, что где-то здесь на даче спят два сына и две дочери, а все остальные уже в небесах или до сроку в землю ушли благодаря сталинской камарилье, одна Я словно Васына небесная брожу в обмелевшем саду
Чую запах человечий Только что-то он невечен! — Так с усмешкой говорила За дверями заседая Сталинская камарилья Набрасываясь и съедая Следом Человека-то Ой-ей-ей, сталинская камарилья Сталинская камарилья Сталинская камарилья Камарилья, камарильюшка Ой ты, наша камарильюшка Сталинская камарильица Сталинская, Боже мой, камарилья Ой ты наша, наша камарильенка Красная, белая камарильюшка Матушка- злодеюшка Сталинская наша камарилья Камарилья, камарилья сталинская Сталинская камарилья Ой Наша В огороде бузина Чает А в Киеве дядька Да помер А в речке такая узина Что мамка с тятькой Застряли А некому вытащить да похоронить Плачет Испания наших отцов Умер редактор Правды Кольцов В интербригаде он храбро сражался Но только обратно героем вернулся — Сразу народа врагом оказался Сразу народа врагом обернулся Иди, добрый наш товарищ Кольцов! — Иди, добрый наш товарищ Кольцов! — Сказали ему — Дорогою вечной, дорогой отцов Вами и нами загубленных! — Говорим мы ему Да, да Ох уж, ох уж камарилья Сталинская камарилья Сталинская камарилья Камарилья наша сталинская Сталинская камарилья Ой! Я тенью в воздухе летала Со страшной, вижу, высоты Слетает голубь из металла И в клюве детские черты Несет расплющенные силой: Я не хотел! меня подбила На это Сталинская камарилья Иду – навстречу как Ракан Махая черными крылами Летит безумный таракан Держа в руке огромный камень: Ой, поворачивай давай! — Кричит – Там всюду перекрыли! Там ходу нет! — И в рай? – И в рай — А сам-то кто? – А камарильи Сталинской Уполномоченный По делам религии и культов Нам жизни не было – но живы Она ж бродила среди нас Живой смердящей птицей Ивы И метила нам в левый глаз И нашей кровею питалась И фимиам в полях курила И адской силою пыталась Со свету сжить нас – камарилья Сталинская Сталинская камарилья Сталинская камарилья Ой ты, сталинская камарилья Камарилья, камарилище Наше, наше камарилище Сталинское камарилище Ой, не надо камарилище Камарилище ты сталинское Сталинское, сталинское Сталинская камарилья Ой, да что я говорю Камарилья Когда годины бед мою Отчизну бедную накрыли И сталинская камарилья Гудела, словно шмель в хмелю Я дверцу сердца моего Открыла – всяк иди в него Спасаться И исихаст и латинянин И коммунист, и инопланетянинВ годину бед, накрывших мою родину, когда в открытую дверцу сердца моего спасался всяк невинный – и исихаст, и латинянин, и инопланетянин, и коммунист, и только сталинской камарилье, гудевшей словно шмель в хмелю, не видно дверцы сердца моего, куда спасались и коммунист невинно пострадавший, и исихаст, и инопланетянин, и латинянин, наконец, неведомо как сюда попавший
На широкой площади нашей души Убивали нас Но боевые лошади нашей совести Уносили нас Но в крови горячечной нашей загубленной жизни Поднимались мы И глаза незрячие нашего сгубленного прошлого Открывали мы И хватали саблю и рубили Из последних сил и даже без И безумная мертвая камарилья Сталинская Падала сраженная с небес На головы наши В