– Что еще за сокровище?

– Сокровище, достойное королевы. Ведь вы же королева, не так ли?

– Разумеется.

– Королева эльфов?

– Что у тебя за сокровище?

Малкольм извлек из рюкзака ларчик.

– Дай взглянуть, – велела Диания.

– Давайте я подержу Элли, чтобы вы могли рассмотреть все как следует, – предложила Элис.

Но Диания только прижала ребенка к себе еще крепче и метнула на Элис такой взгляд, что у той затряслись поджилки.

– Думаешь, я настолько глупа? Какую бы хитрость вы ни задумали, имейте в виду, что я уже видела и слышала все это тысячу раз. Откуда у простых детей вроде вас может взяться сокровище? Пустые выдумки. Никто не доверил бы вам ничего ценного.

– Тогда как, по-вашему, вышло, что эта малышка оказалась у нас?

– Ну, это куда проще объяснить, – отмахнулась Диания.

И тут Малкольм понял, что время пришло.

– Если у вас и вправду получится это объяснить, – сказал он, – тогда можете забрать ее себе. Вместе с сокровищем.

Женщина посмотрела на него, снова прижала Лиру к груди и принялась тихо покачивать.

– Значит, если я смогу объяснить…

– Если объясните, как так вышло, что Элли оказалась у нас с Сандрой, сможете оставить ее себе.

Женщина задумалась.

– Сколько у меня попыток? – спросила она. – Одной слишком мало.

– Пусть будет три.

– Три. Замечательно. Итак, первая: она – ваша сестра, а родители умерли. И теперь вы за ней присматриваете.

– Неверно, – сказал Малкольм. – Осталось две попытки.

– Хорошо… Вторая: вы украли ее и везете в Лондон, чтобы продать.

– Тоже неверно. Остался последний шанс.

– Последний шанс… последний шанс… Очень хорошо. Ну-ка, посмотрим… Ах, вот оно что! Она была на попечении у монахинь. Потом началось наводнение, и вы с Сандрой спасли ее и увезли на лодке. Вас унесло течением. За вами гнался мужчина, и вы его убили, а потом ее забрали Сестры Святого Послушания, но вы и от них ее спасли – и вот, привезли сюда.

– Кто привез?

– Вы. Ричард и Сандра.

– Кого-кого привезли?

– Элли, кого же еще?

– Ну что ж… вы ошиблись и в третий раз! – воскликнул Малкольм. – Потому что вот это – Элис, а не Сандра. Я – не Ричард, а Малкольм, а малышка – не Элли, а Лира. Вы проиграли.

Женщина испустила вопль такой громкий и страшный, что Малкольму пришлось заткнуть уши. Все еще продолжая кричать, она вскинула руки и схватилась за голову (Лира наверняка упала бы и ударилась, если бы Элис не метнулась вперед и не подхватила девочку на лету), а потом рухнула ничком на траву, рыдая и завывая так отчаянно, что у Малкольма от ужаса дрогнуло сердце.

Тем не менее, внешне он остался спокоен. Подобрав одеяла и жестянку с остатками печенья, он протянул Диании деревянный ларчик:

– Я обещал вам сокровище. Вот оно.

Женщина горько рыдала, сотрясаясь всем телом.

– Вот, возьмите, – повторил Малкольм и положил ларчик на траву.

Женщина перекатилась на спину и замотала головой.

– Мое дитя! – выкрикнула она. – Вы уносите мое дитя!

– Она не ваша, – возразил Малкольм.

– Тысячу лет я ждала, чтобы прижать дитя к своей груди! Но нет… Она пила мое молоко! Она моя!

– Всё, мы уходим. Смотрите, я положил сокровище вот сюда.

Женщина села, по-прежнему рыдая в голос. Одной рукой она смахнула слезы с мокрого лица, другой принялась шарить в траве, пока не нащупала ларчик.

– Что это такое?

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату