Оливер вмиг оказался возле нее и проявил несвойственную ему рассудительность.

– Родерику это не понравится, – шепнул он.

Рина замерла, но спрятала кинжал обратно в ножны.

– Остыньте, – строго произнес Оливер, обращаясь к парням.

В зале моментально воцарилась тишина. Харви неспешно потянулся к бутылке, вновь наполнил бокал вином, отпил глоток и только потом поднял взгляд на Оливера.

– Это ты тут мне приказывать собрался, так, что ли? – его вид был далеко не добродушен.

Оливер вздохнул. Очевидно, ему не хватает авторитета или уверенности в голосе. Это Родерик всегда говорил так, что противоречить ему было невозможно. И он бы точно знал, что делать в такой ситуации. Лея бы тоже не помешала, она смогла бы успокоить воинственно настроенную Фанни и жаждущую крови Рину. Получается, он, Оливер, сейчас должен принять на себя ответственность за девушек.

Он нахмурился. Что ж, придется использовать свои методы. Другого выхода нет.

– Давайте сыграем, – предложил он.

Оливер, конечно, понимал, что план, мягко говоря, так себе. Но ничего другого ему в голову не пришло.

– С тобой, что ли? Ну не знаю… – протянул Харви и сделал очередной глоток сливовицы. – А каковы ставки? Если это будет достаточно интересно, я соглашусь.

– Сыграем один на один, – сказал Оливер. – Выиграю я – мы спокойно уходим. Победишь ты – девушки развлекают тебя всю ночь.

– Эй, ты в своем уме? – недовольно прошипела Фанни.

– У тебя другие идеи есть, как нам выйти из этого трактира? Я вижу только один: применение грубой силы, но мы можем пострадать. Травмы перед игрой – не лучший вариант.

– Я могла бы кое-что сделать, – прошептала Рина.

– Нет! – сразу оборвала ее Фанни и тихо добавила: – Никто не должен знать, что ты умеешь, до Турнира.

Харви поболтал оставшееся в бокале вино и медленно произнес:

– Хорошо, я согласен, – и обратился к трактирщику: – Эй, ты, тащи стаканы!

Если трактирщик и считал, что эта идея, мягко говоря, не очень, то не высказал свои мысли вслух. Когда маг шестого уровня говорит, что он хочет к чертям собачьим уничтожить все твои стаканы, у тебя остается только один вариант: спросить, сколько штук.

Через десять минут все было готово: столы отодвинули к стенам, в центре остался только один, на который поставили стаканы.

Самые смелые посетители толпились в дальнем углу зала, а остальные наблюдали за происходящим с улицы, через окна. Информация о том, что Оливер и Харви должны завтра сыграть друг против друга, еще больше подогревала интерес.

Оливер сжимал и разжимал пальцы. Это не должно быть трудно. В конце концов, у него есть только один вариант – выиграть.

Харви шутить не собирался, он создал мощный файербол и уничтожил им сразу все стаканы и стол вдобавок.

– Ох, не рассчитал немного, – хохотнул он. – Ну, давай, теперь твоя очередь. Покажи, из какого теста ты сделан.

Оливер нахмурился. Он не собирался тратить весь свой запас магии сразу. Обучаясь в Академии Айрис, он научился осмотрительности. Вместо того чтобы повторить маневр Харви, он создал небольшой файербол, силы которого было достаточно для того, чтобы разбить все стаканы сразу.

– Да ты, я погляжу, слабак совсем, – рассмеялся Харви. – Но это как-то скучно. Надо усложнить игру, что ли.

Он отдал приказ трактирщику, и тот, с искаженным от ужаса и печали лицом, начал стаскивать столы в центр зала, а затем расставлять на них стеклянные сосуды. Логика Харви была предельно проста: диапазон действия его мощных файерболов шире, значит, и стаканов он сможет разбить больше.

Так и вышло. Все, кроме одного, здоровяком были уничтожены.

– Прошу, – сказал он с грустной улыбкой.

Оливер прекрасно понял, что задумал противник. Конечно, оспорить его решение он не мог, но и проигрывать не собирался. Он улыбнулся. Харви считает, что победа у него в кармане. Что ж, пусть помечтает.

Оливер стал переносить вес с левой ноги на правую и обратно, отвел правое плечо назад и бросил файербол. Вместо того чтобы полететь прямо, огненный шар сделал круговое движение и сбил все стаканы одновременно.

Лицо Харви исказилось от удивления. Оливер мог смотреть на это вечно.

Подходя к трактиру, Родерик заметил, что там толпится народ. Внутри у капитана что-то неприятно екнуло. Наивно было предполагать, что члены его команды не имеют к этому никакого отношения. Оставалось выяснить, что они натворили на этот раз.

С порога он увидел, что в трактире учинен настоящий погром: картины валяются на полу, вместо них на стенах красуются прожженные дыры, опрокинутые столы лежат в окружении битой посуды вперемешку с объедками и разлитым вином.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату