You subscribe largely. – Вы много жертвуете.
will repay a hundredfold – воздаст сторицей
Thomas Henry – Томас-Генри
Reform Club – Реформ-клуб
the way to feed a cat was – способ кормления кота заключается в том
she put out her hand – она протянула свою руку
Queen of Sheba – царица Савская; легендарная правительница аравийского царства Шеба (Х в.), чей визит в Иерусалим к израильскому царю Соломону описан в Библии.
the doctrine of the transmigration of souls – доктрина о переселении душ
Lord Chesterfield – лорд Честерфилд; английский государственный деятель, дипломат и писатель (1694–1773).
till he was served – когда его обслужат
a piece of gristle – хрящик
roast duck – жареная утка
he could sell himself to the devil – он мог продать душу дьяволу
the top of the head – макушка
there was a lady in the case – в деле была замешана женщина
in either case – в любом случае
a curiously marked tortoiseshell cat – кот необычной пёстрой расцветки
Mrs. Hedger’s cat – кот миссис Хеджер
Mrs. Myers – миссис Мейер
looked about the room – оглядел комнату