Осирис – в древнеегипетской мифологии бог производительных сил природы, властитель загробного мира, брат и муж Исиды.

73

Исида – богиня плодородия, воды и ветра, сестра и жена Осириса.

74

Нефтида (букв.: Владычица дома) – богиня, сестра Исиды, жена Сета.

75

Хекет – богиня плодородия, изображалась в виде лягушки или женщины с лягушкой на голове.

76

Сехмет – богиня войны и палящего солнца, изображалась в виде женщины с головой львицы.

77

Сет – бог пустыни, олицетворение зла, убийца Осириса, муж Нефтиды.

78

Страшно даже подумать, что почти всегда наша глубокая любовь к женщинам, которые не являются нам ровнями, зависит – по крайней мере вначале – от их внешности. Если мы теряем их, а затем находим уже с отталкивающим обличьем, хотя все их душевные качества остаются прежними, сохранится ли наша любовь? – Примеч. Л. X. X.

79

Любопытно отметить, что недавно к волосам Лео стал возвращаться их первоначальный цвет – сейчас они желтовато-серые, – и я надеюсь, что со временем они станут такими же, как и прежде. – Примеч. Л. X. X.

80

Хатхор (Хатор) – в древнеегипетской мифологии богиня Неба. В поздний период отождествлялась с Исидой.

81

Стонхендж – культовая постройка второго тысячелетия до н. э. в Великобритании, близ города Солсбери. Некоторые ученые считают Стонхендж древней обсерваторией.

82

Кромлех – культовое сооружение в виде круговых оград из огромных камней.

83

Знак Жизни (crux ansata (лат.), букв.: крест с рукояткой) – знак в форме усеченного сверху креста и петли, древнеегипетский символ долголетия.

84

Дебачан – в тибетской мифологии блаженная страна, в которой временно поселяются покинувшие этот мир.

85

«Ганджур» – тибетский перевод «Трипитаки» («Трех корзин»), священного Канона буддистов.

86

Те, кто изучал жизнь буддийских монахов и их священные книги, знают, что, по их утверждениям, они помнят события, которые случились в их предыдущих воплощениях. – Примеч. издателя.

87

Стада овец (лат).

88

Как мы позже узнали, река в этих местах обычно не превышает двух футов глубины. Но снежная лавина перегородила ее наподобие плотины, и уровень воды поднялся на много футов. Таким образом, этой снежной лавине, которая грозила нас уничтожить, мы в действительности обязаны своим спасением; будь река помельче, мы неминуемо разбились бы о камни. – Примеч. Л. X. X.

89

Позднее я узнал, что Хания Атене приходилась Симбри не племянницей, а внучатой племянницей по материнской линии. – Примеч. Л. X. X.

90

Донга – лощина.

91

Пикты – группа племен, древнее население Шотландии; в IX веке были завоеваны скоттами, группой кельтских племен, и смешались с ними.

92

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату