коммент. См. также статью М. Каганской Хаим Гури (Окна, 1993, 15 апреля. С. 20–22).

Эрец-Исраэль – страна Израиля (ивр.).

Пароход «Руслан» – этот пароход считается первым, прибывшим из России в Палестину после окончания Первой мировой войны. «Руслан» достиг порта Яффы 19 дек. 1919 г.; на борту находились более 600 репатриантов, в т. ч. многие выдающиеся представители интеллигенции, сыгравшие значит. роль в становлении Израиля.

Пальмах – ивр. акроним от plugot mahats (ударные роты), еврейские военные отряды в подмандатной Палестине в 1941– 1948 гг., позднее часть армии обороны Израиля. Так наз. «поколение Пальмаха» внесло существ. вклад в политику и культуру Израиля.

Прас Исраэль – премия Израиля (ивр.), высшая государственная премия Израиля, вручается ежегодно в День независимости страны.

«Давар» – изр. ежедневная газета левоцентристского направления (1925–1996).

Друзья зовут его Джури – это дружеское сефардизированное прозвище закрепилось за Гури со времен службы в Пальмахе – ударных ротах Хаганы (подпольной военной организации в подмандатной Палестине), действовавших с 1941 по 1948 г. Вместе с тем в кругу Генделева была популярна история о том, как однажды Гури пришел в иерусалимский муниципалитет разбираться с денежными претензиями этого учреждения к Майе Каганской. Он представился. Муниципальные служащие о нем не слыхали, но подсказали ему, что в таком-то кабинете сидит почти что его однофамилец, облеченный полномочиями, – некто Джури. Поэт направился к этому чиновнику на правах его «родственника». Посольство было успешным.

План дневника

Rashei prakim le-yoman (сб. Shoshanat ruhot, 1960). В стихотворении отразились впечатления автора, занимавшегося переправкой еврейских беженцев из Европы в Палестину, а также реалии Вены (замок Шенбрунн, бульв. Марии-Терезии).

«Джойнт» – разг. сокр. от American Jewish Joint Distribution Committee (Американский еврейский объединенный распределительный комитет, крупнейшая еврейская благотворит. организация, созданная в 1914 г.).

«Ротшильд-шпиталь» – до Второй мировой войны еврейская больница в Вене, после войны – сборный пункт уцелевших евреев из стран Восточной Европы, которых переправляли затем в Палестину.

Выбор

Bhira (сб. Shoshanat ruhot).

Ни города – убежища, / ни рогов храмового жертвенника – «И сделай роги на четырех углах его так, чтобы роги выходили из него» (Исх. 27:2). Жертвенник, помимо ритуальных назначений, являлся и спасительным прибежищем; человек, ухватившийся за его рога, считался неприкосновенным.

Разлом

Shever (сб. Shoshanat ruhot).

Осенний вечер в Мабийоне

Oto erev be-Mabiyon (сб. Shoshanat ruhot).

IV. Посередине жизни моей – аллюзия на зачин Божественной комедии. Ср. далее (VI): Вергилия не пригласивши конвоиром.

V. Гора Мория – библейское наименование горы, где произошло жертвоприношение Исаака (Быт. 22:2).

VIII. «Путь голода» <…> морок Имары <…> поход до Эйн-Трейбы – «Путь голода» или «Голодный путь» – разг. наименование общественных работ по строительству шоссе в пустыне Негев, организованное во времена брит. мандата и помогавшее бедуинским племенам спастись от угрозы голода; далее в тексте географич. локации в Негеве.

IX. Солнце Гивона! / луна Аялона! – библейский Иисус Навин (Иехошуа бин-Нун), предводитель изр. племен в период завоевания Ханаана, в битве при Гивоне (Гаваоне) остановил солнце и луну до достижения победы, произнеся: «Стой, солнце, над Гаваоном, и луна, над долиною Аиалонскою!» (Нав. 10:12).

Долина сухих костей – cм. Иез. 37: 1–10.

Лестница <…> носились ангелы вверх и вниз / и с веселием пели – речь идет о сновидении библейского патриарха Иакова (Быт. 28: 11–15). Ср. описание ангелического видения у Генделева в стихотворном автобиогр. романе Жизнеописание, составленное им самим (НСС, с. 506).

X. Черный рояль умирает степенно – ср. описание «смерти рояля» в неоконч. романе Генделева Великое русское путешествие (ВРП, с. 146–147).

Черный рояль издыхает. / И – желтый врубается верхний свет – ср. у Генделева в цикле Прекращение огня (ПР, с. 74): «Когда зажгут / в конце моих художеств / весь / верхний свет / не дай мне убедиться Боже / в том / что и Бога тоже нет».

XI. Ослепленный Самсон <…> не обрушит капища колоннаду – богатырь Самсон (Шимшон), последний изр. судья (см. Суд. 13–16) сокрушил мощь филистимлян, властвовавших над Израилем. Ослепленный филистимлянами, расшатал колонны храма Дагона и погиб под их обломками вместе с врагами.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату