– Операций? – усмехнулся Орри. – Какое пышное определение для обычного грабежа.
– Вы меня оскорбляете, сэр. Мы не грабители. Я приехал из Канзаса, чтобы освободить всех негров этого штата.
Он говорил спокойно, но Орри показалось, что в светлых глазах Брауна мелькнул безумный блеск. Он сразу вспомнил Вирджилию. Неужели это и есть тот мессия, о котором она говорила?
– Вы собираетесь поднять восстание? – спросил он Брауна.
– Собираюсь. Мы захватили арсенал. Больше ни один поезд не пройдет через эту станцию. Вы сейчас зайдете внутрь и будете молчать, пока я не решу, что делать с вашим экспрессом. Если кто-нибудь вздумает мне помешать, я сожгу весь этот город и пролью кровь. Надеюсь, все ясно?
Орри мрачно кивнул. Потом, держа Бретт за руку, провел ее в тесный вестибюль гостиницы и усадил на небольшой диван, набитый конским волосом.
Какой-то мальчик заплакал, и его мать усадила малыша к себе на колени. Муж гладил руки всхлипывавшей жены. Всего, как подсчитал Орри, здесь сидело или стояло восемнадцать пассажиров.
Напротив двери, в которую они зашли, была еще одна, выходившая на улицу. Она была полуоткрыта, и Орри заметил, что возле нее медленно прохаживается чернокожий часовой с кольтом военно-морских офицеров в руке. На нем были крестьянские башмаки и поношенные штаны, коротковатые ему на несколько дюймов.
Орри сел рядом с Бретт и потер ладонью ноющее колено. Было совершенно очевидно, что Браун набирал в свой отряд рабов или бывших рабов. Он почувствовал, как в душе шевельнулись старые детские страхи.
В дверь, ведущую на платформу, заглянул Фелпс.
– Я пытаюсь уговорить капитана Смита освободить поезд и почту, – сообщил он. – Так что наберитесь терпения и ведите себя тихо. – И исчез.
За стойкой в холле тикали часы с медным маятником. Мальчик продолжал плакать. Орри зевнул. Он вспомнил безумные глаза Джона Брауна и впервые поверил в слова сенатора Сьюарда о неотвратимости конфликта.
– Орри, тот человек наблюдает за нами, – вдруг услышал он шепот Бретт и от неожиданности вздрогнул.
– Какой человек?
– Часовой снаружи.
– Сын капитана?
– Нет, другой. Негр. Вот опять…
Орри посмотрел в ту сторону и тут же понял, что одного кошмара на сегодня, видимо, недостаточно.
Прямо за дверью маячило темное лицо, его красивые черты были искажены тревогой и голодом. Орри много раз видел это лицо, когда бывал у своих соседей, и сразу узнал этого человека.
– Грейди… – прошептал он и быстро направился к двери.
Когда он вышел на улицу и закрыл за собой дверь, Грейди отшатнулся. В нескольких домах на склонах холмов горели неяркие огни, но в самом городе было темно.
– Грейди, ты меня помнишь?
– Конечно помню, мистер Мэйн. – Негр поднял кольт. – Вы лучше стойте там. Капитан Смит велел стрелять в любого, кто не будет слушаться. – Он говорил так, словно очень на это надеялся.
– Сколько вас всего? – От дыхания Орри в воздух взлетели клубы пара.
– Восемнадцать, – быстро ответил Грейди. – Тринадцать белых, остальные негры.
– Как вы вообще могли решиться на такое?
– Капитан Смит давно уже все придумал. Мы долго жили за рекой, в нанятом фермерском доме. А потом захватили оружие и боеприпасы – их везли по реке из Чемберсберга.
Час от часу не легче. А ведь Вирджилия говорила, что едет в Чемберсберг…
– А твоя… – Орри не мог заставить себя произнести слово «жена». – Сестра Джорджа Хазарда тоже с вами?
– Да, она на ферме с другими женщинами.
– Проклятье!.. – пробормотал Орри.
– Вернитесь внутрь, мистер Мэйн. И сидите тихо, не надо нас сердить, тогда капитан, может, и разрешит поезду идти дальше. Оружия у нас тут целый арсенал, так что повеселимся от души. А если кто-то захочет нам помешать, прольется кровь.
– Но вы не сможете победить, Грейди! Так что это будет ваша кровь.
Горделивое выражение на лице Грейди мгновенно сменилось яростью. Он вытянул вперед дрожащую – то ли от злости, то ли от неуверенности – руку. Дуло револьвера остановилось в дюйме от носа Орри. Он стоял неподвижно, похолодев от страха. Прошло несколько секунд.
Потом еще несколько…
Внезапно открылась дверь.
– Орри?
Грейди резко опустил револьвер и с явным отвращением к самому себе буркнул:
– Убирайтесь отсюда!
Он толкнул Орри к сестре, а когда они оба зашли внутрь, с грохотом захлопнул за ними дверь грубым крестьянским башмаком.
* * *В вестибюле гостиницы было тихо. Кто-то дремал, кто-то просто смотрел в одну точку. Время шло. Уже давно никто не плакал и даже не разговаривал. Устав от переживаний и положившись на судьбу, люди покорно ждали, что будет дальше.
Бретт спала, положив голову на плечо брата. Орри смотрел на часы с медным маятником, качавшимся туда-сюда. Постепенно маятник начал замедлять ход, словно застывая в воздухе. Орри потер глаза – усталость и напряжение брали свое.
Вошел Фелпс, вид у него был измученный.
– Прошу всех вернуться в вагоны, – сказал он. – Нас пропускают.
Кондуктор сообщил это почти шепотом, как будто боялся, что Смит передумает.
Все разом громко охнули и бросились к двери. Орри разбудил сестру, они вышли на платформу и, миновав четырех вооруженных людей, поднялись в свой вагон. Через несколько минут поезд уже медленно пыхтел по крытому мосту через Потомак.
Фелпс прошел вперед, к предохранительной решетке паровоза, чтобы проверить, нет ли каких-нибудь повреждений. Один за другим вагоны выкатились из тени моста. Начинался рассвет. Орри сидел, прижавшись лбом к освещенному солнцем окну, и думал о том, стоит ли говорить Бретт, кто такой на самом деле этот капитан Смит.
В проходе мужчина кружил в беззвучном вальсе свою рыдающую жену. Вернулся Фелпс, и одна женщина тут же кинулась к нему, держа в руке листок бумаги:
– Я хочу бросить это в окно. Мы должны предупредить всех о том, что случилось.
– Но мы будем в Балтиморе через…
Женщина его не слушала. Когда она торопливо удалилась, Фелпс снял фуражку и почесал голову.
Орри чувствовал себя совершенно разбитым. Впервые он окончательно осознал, что противостоять угрозе янки, подобных Джону Брауну, можно только с оружием в руках. Но даже если предположить, что с рабством действительно необходимо покончить, а в глубине души он иногда и сам к этому склонялся, все равно жестокие бунты – это порочный путь.
Так думал он, глядя, как мимо за окном проплывают листки бумаги. Послания пассажиров, переживших эту безумную ночь.
Послания всему миру о том, что произошло в Харперс-Ферри.
* * *Через три дня, уже в балтиморском отеле, Орри купил какую-то газету. В холле, ресторане, на улицах все только и говорили что о налете, который закончился кровавой расправой. Лишь двое из бунтовщиков не пострадали – все остальные были или ранены, или убиты. Погибло и четверо горожан, среди них чернокожий носильщик, тело которого Орри видел на перроне. В заложниках на время оказался даже внучатый племянник президента.
В результате для подавления мятежа в Харперс-Ферри из Вашингтона был направлен отряд морской пехоты под командованием Роберта Ли,