Сюрприз! За все время, пока Мэтти выслушивала рассказы дедушки Джо о «холостяцком годе», проведенном в Лондоне, старик ни разу не упоминал ни о Лене, ни об Уне. Судя по тому, что она уже успела прочесть в зеленом дневнике за 1956 год, бóльшая часть подробностей его жизни в столице дедом замалчивалась. Он рассказывал, что бывал в «Пальмовой роще», но в его версии событий билеты на концерт «Серебряной пятерки» достал его приятель, который был завсегдатаем клуба. Прежде Мэтти почему-то решила, что этот «друг» – Билл Годфрей, бывший эвакуированный мальчишка, который сначала поселил в душе Джо мечту о Лондоне, а затем, когда дедушка приехал в столицу, помогал ему освоиться.
Ночь она провела в раздумьях, пытаясь найти хоть крупицу позитива в сложившейся ситуации. Бесполезно. Спесь Рэни и жажда Джуны отомстить убили всякую надежду на воссоединение и совместный концерт. Что-то могло бы измениться, если бы одна из них передумала, но, наблюдая сегодня за их перепалкой, Мэтти воочию убедилась, что такой исход просто нереален.
Прежде чем Мэтти смогла это осознать, она погрузилась в очередную бессонную ночь, напоминавшую те ночи, что последовали за ссорой, разбившей ее сердце и разнесшей в щепки ее мир. Матильда помнила те месяцы, в течение которых она надеялась, каким бы безнадежным это ни казалось, что дедушка Джо передумает. Иного выхода просто не было. Все карты были у него, а дедушка отказывался что-то менять, оставляя Мэтти в безнадеге и полной своей власти.
Ультиматум свалился на нее как снег на голову после семейного ужина, ничего дурного не предвещающего, когда клан Беллов сидел с чашечками кофе в просторной гостиной фермерского дома. По телевизору показывали банальную телевизионную драму, и три поколения семьи проводили время в добродушном подшучивании друг над другом. Джоанна выступала в роли третейского судьи в игре в прятки, которую затеяли дети вместе с Джеком. Мама и дядюшка Рубен пересказывали старые как мир истории из своего детства, проведенного в Кингс-Санбери. Папа и дядюшка Сит обменивались мнениями относительно последних новостей с автогонок «Формулы-1». Мэтти сидела на полу, скрестив ноги по-турецки, и играла с престарелым дедушкиным лабрадором Берти, пока дед рассказывал о своих первых совместных годах жизни с бабушкой.
– У нас ничего не было. В ваши дни такое редкость, но нам пришлось начинать все сначала. Мы делали ремонт в доме, в котором жили, покупали мебель, когда появлялись деньги, и принимали подарки от друзей, когда без этого ну никак нельзя было обойтись. Сейчас все по-другому. Сейчас молодые люди входят в новенькие дома, словно на экспозицию, и все там новехонькое. И знаешь что я тебе скажу: я и твоя бабушка ценили наш дом куда сильнее, чем кто-либо из твоих сверстников.
– Уверена, так оно и было. Что же до меня, то я бегаю, заполняя дом старой мебелью и вещами, которые появились на свет, когда меня самой еще и в помине не было.
Ничего особенного, незначительное замечание, брошенное после сытного субботнего ужина, но, судя по всему, для деда эта реплика стала последней каплей.
– Я этого не потерплю, Матильда.
Голос деда был настолько резок, настолько не соответствовал его характеру, что все члены семейства Белл повернулись в его сторону.
Мэтти рассмеялась, решив, что дедушка Джо подготавливает аудиторию для своей очередной шутки. Но улыбка исчезла с лица старика, а ее место заняла какая-то необъяснимая, ничем не контролируемая злоба.
– Ты думаешь, Ашер сможет дать тебе то, в чем ты нуждаешься? Нет, не сможет. Ни одна из моих внучек не свяжет свою жизнь с таким мужчиной.
– Послушай, я знаю, что ты не самый большой поклонник Ашера, но, дедушка, как ты вообще можешь такое говорить? Ты его не знаешь…
– Я знаю людей этого сорта. У таких ничего, кроме красивых обещаний и излишне искренних улыбок, нет. Ашер разобьет тебе сердце, Матильда.
– Послушай, деда, остынь, – начал Джек, но дюжина пар глаз заставила его умолкнуть.
Все знали, что происходит. Сомнений не оставалось. Дедушка Джо не повышал свой голос уже много лет, а теперь он кричал на молодую женщину, которую все считали его любимицей. Быть может, кому-то следовало вмешаться, однако семейство Белл было настолько шокировано, что все они только сидели и смотрели. Впоследствии близкие, оказавшись с Мэтти наедине, выражали ей свое сочувствие. Матильда знала, что в течение последующих дней и недель многие пытались переубедить дедушку Джо, но в тот страшный момент она была совершенно одна.
То был самый плохой день в ее жизни, даже хуже дня, когда дедушка умер, хуже дня, когда она застукала Ашера с любовницей. В тот день Мэтти в мгновение ока лишилась того, чем больше всего на свете дорожила, – она лишилась дедушкиной любви.
Прошлым вечером на Мэтти снова навалилась вся несправедливость того, что с ней тогда сделали. Она ничего плохого не хотела, только верила в любовь Ашера, верила в правдивость его заверений. Дедушка Джо поставил ей ультиматум в присутствии всей семьи. Мэтти встала на защиту того, во что верила. Именно этому всегда учил ее дед. Как только Мэтти принялась отстаивать то, чего хотела ее душа, дедушка Джо разлюбил ее. По крайней мере, так она воспринимала происшедшее.
Теперь, когда возможность исполнить обещание, данное на могиле, ускользала от нее, Мэтти чувствовала себя так, словно во второй раз потеряла деда. Ее план провалился, пусть даже не по ее вине. Она не в состоянии что-либо изменить.
* * *Мэтти все еще размышляла о записях в дневнике, когда, выйдя к завтраку в столовую отеля, нашла за столиком одного лишь Гила. Мужчина прятался за большой широкоформатной газетой. Тягостная тишина, царившая в утренней столовой, только подчеркивала странность происходящего. Еще несколько постояльцев гостиницы, рассевшись за столиками, поглощали свою пищу в полнейшем молчании. Мэтти вспомнилась гнетущая тишина в гостиной фермерского дома после ссоры с дедушкой Джо, и ее пробил озноб.
– Доброе утро, – произнесла она, отгоняя от себя непрошеное воспоминание.
Гил опустил газету. Женщина заметила темные круги у него под глазами. Неужто ему тоже не спалось?
– Доброе. Как вы?
– Думаю, не лучше, чем вы, если судить по вашему виду.
– Я не мог успокоиться. Присутствовать при ссоре двух пожилых леди не самое приятное времяпровождение, особенно если понимаешь, что вследствие этого скандала ты, скорее всего, понесешь убытки.
Мэтти уселась за столик.
– Я пыталась придумать, как что-нибудь исправить, но, признаюсь, ничего такого мне в голову не пришло. Кажется, вчера Рэни все испортила.
Гил пожал плачами. Сегодня он вел себя чуть более раскованно в ее присутствии, чем накануне.
– Кажется, вы правы. Сумасшедшая пожилая леди.
– Мы