занимаюсь, не позволяют мне отлучиться с места преступления, пока я не сумею предпринять определенные меры по разоблачению вора, а следовательно, я не могу консультироваться с Вами лично. Отсюда вытекает необходимость записывать различные детали, которые, возможно, было бы лучше излагать устно. Такова, если я не ошибаюсь, ситуация, в которой мы оба на настоящий момент находимся. Я излагаю свои соображения в письменной форме с тем, чтобы между нами с самого начала установилось полное взаимопонимание.

Имею честь оставаться Вашим покорным слугой

Мэтью Шарпин

ОТ СТАРШЕГО ИНСПЕКТОРА ТИКСТОУНА МИСТЕРУ МЭТЬЮ ШАРПИНУ

Лондон. 5 июля 18… г.

Сэр!

Вы начинаете с того, что попусту тратите время, чернила и бумагу. Мы оба полностью отдавали себе отчет в нашей субординации, когда я вручал Вам письмо для сержанта Балмера. Не было ни малейшей необходимости повторять все это в письменном виде. Потрудитесь в будущем использовать письменные принадлежности только по делу.

Есть только три вопроса, по которым Вам необходимо мне писать. Во-первых, Вы должны составить отчет относительно инструкций, полученных от сержанта Балмера, поскольку я хочу убедиться в том, что ничто не ускользнуло из Вашей памяти, и в том, что Вас надлежащим образом ознакомили со всеми обстоятельствами вверенного Вам расследования. Во-вторых, я хочу, чтобы Вы проинформировали меня относительно того, что намереваетесь предпринять. В-третьих, Вы будете ежедневно, а если потребуется, то и ежечасно отчитываться о том, как продвигается расследование (если Вам удастся добиться какого-то прогресса). Это Ваша обязанность. Что касается моих обязанностей, то, когда я захочу, чтобы Вы мне о них напомнили, я уведомлю Вас в письменной форме.

Тем временем остаюсь искренне Ваш

Фрэнсис Тикстоун

ОТ МИСТЕРА МЭТЬЮ ШАРПИНА СТАРШЕМУ ИНСПЕКТОРУ ТИКСТОУНУ

Лондон. 6 июля 18… г.

Сэр!

Будучи весьма немолодым человеком, Вы естественным образом склонны слегка завидовать людям вроде меня, находящимся в расцвете лет и собственных возможностей. С учетом этого мой долг – считаться с Вашими небольшими недостатками и не судить Вас слишком строго. В этой связи и в силу присущего мне благородства я напрочь отказываюсь принимать близко к сердцу оскорбительный тон Вашего письма. Одним словом, я стираю из памяти Вашу неприветливость. Старший инспектор Тикстоун, я Вас прощаю и перехожу к делу.

Моя первая задача состоит в подробном перечислении инструкций, полученных мною от сержанта Балмера. Предоставляю их на Ваше рассмотрение в соответствии с моим собственным пониманием упомянутой информации.

В доме номер тринадцать по Рутерфорд-стрит, что в Сохо, располагается магазин канцелярских принадлежностей, принадлежащий некоему мистеру Йатмену. Он человек женатый, но бездетный. Кроме мистера и миссис Йатмен в доме проживают: молодой холостой мужчина по имени Джей, снимающий расположенную на третьем этаже комнату с окнами на улицу, продавец, который в мансарде, и прислуга, чья кровать стоит в задней кухне. Раз в неделю в дом приходит поденщица, которая помогает упомянутой служанке. Это полный перечень лиц, которые обычно имеют доступ внутрь дома, предоставленного настоящими обстоятельствами в их распоряжение.

Мистер Йатмен уже много лет занимается данным делом, достаточно прибыльным, чтобы обеспечить безбедное существование для человека его положения. К несчастью для себя, он предпринял попытку с помощью спекуляций увеличить размеры принадлежащей ему собственности.

Он вложил деньги в рискованное предприятие, но удача от него отвернулась, и менее двух лет назад он неожиданно для себя снова стал бедняком. Ему удалось спасти совсем немного; остатком его благосостояния стала сумма в двести фунтов.

Хотя мистер Йатмен делал все, что в его силах, чтобы приспособиться к изменившимся обстоятельствам, отказавшись от многих радостей жизни, к которым успели привыкнуть и он, и его супруга, ему не удалось урезать расходы настолько, чтобы начать откладывать деньги с доходов своего магазина. В последние годы его дело пришло в упадок, а прибегнув к услугам дешевого рекламного агентства, он лишь отпугнул многих покупателей. Вследствие этого до самого момента кражи все состояние мистера Йатмена составляли эти двести фунтов, которые удалось спасти после банкротства. Эту сумму он поместил в весьма надежный акционерный банк.

Восемь дней назад мистер Йатмен и его постоялец мистер Джей беседовали о финансовых затруднениях, которые в настоящее время повсеместно мешают торговле. Мистер Джей (который зарабатывает на жизнь, снабжая газеты короткими столбцами новостей о преступлениях, несчастных случаях и разнообразных необычайных происшествиях) сообщил ему о неблагоприятных слухах, касающихся акционерных банков. Слухи, на которые он ссылался, уже достигали ушей мистера Йатмена из других источников, но подтверждение из уст постояльца стало последней каплей. В силу недавних потерь он был подвержен приступам паники, а теперь решил немедленно отправиться в банк и изъять свой вклад. Был уже конец дня, и он едва успел получить деньги до закрытия банка.

Банк выдал ему вклад в купюрах следующего достоинства: одна банкнота в пятьдесят фунтов, три двадцатифунтовых бумажки, шесть купюр по десять фунтов и еще шесть по пять. Изымая деньги в такой форме, он имел цель немедленно вложить их в виде небольших займов под надежное обеспечение в мелкий бизнес местных торговцев; некоторые из них в настоящее время едва сводят концы с концами. Инвестиции такого рода казались мистеру Йатмену самыми надежными и прибыльными из всех, на которые он только мог решиться.

Он принес деньги домой в конверте, лежавшем в нагрудном кармане сюртука, и тут же попросил своего приказчика подыскать небольшую плоскую жестяную коробку для них. В последний раз он пользовался ею много лет назад, но, насколько он помнил, ее размеры идеально соответствовали имеющейся у него сумме. Коробку долго и безуспешно искали, после чего мистер Йатмен позвал жену и поинтересовался, не помнит ли она, где та могла бы находиться. Этот вопрос услышала служанка, поднимавшаяся наверх с чайным подносом, а также собравшийся в театр и спускавшийся вниз мистер Джей. В конце концов коробку отыскал приказчик. Мистер Йатмен спрятал банкноты, закрыл коробку на замок и положил ее в карман пальто. Она выглядывала из кармана совсем чуть-чуть, но тем не менее была видна. Весь вечер мистер Йатмен провел у себя, даже не спускаясь вниз. К нему никто не заходил. В одиннадцать часов он лег спать, а коробку с деньгами спрятал под подушку.

Когда они с женой проснулись на следующее утро, коробка исчезла. Об этом немедленно уведомили банк Англии, но больше об этих деньгах ничего не было слышно.

До этого момента в обстоятельствах дела нет ни малейших неясностей. Все указывает на то, что кража совершена кем-то, кто живет в этом же доме. Таким образом, подозрение падает на прислугу, приказчика и мистера Джея. Первые двое знали, что их хозяин ищет коробку, но не знали, что он хочет в нее положить. Разумеется, было нетрудно догадаться, что речь идет о деньгах. Служанка поднималась

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×