заглянет к тебе на Рутерфорд-стрит.

– Хорошо, – произнес мистер Джей. – Я успею к этому времени вернуться.

После этого молодой человек подозрительной наружности, допив свой портер, заявил, что ужасно спешит, попрощался со своим другом (возможно, я не ошибусь, сказав «с сообщником»?) и покинул таверну.

В двадцать пять с половиной минут седьмого – в таких серьезных случаях точное время приобретает особую важность – мистер Джей доел бараньи отбивные и оплатил счет. В двадцать шесть минут и три четверти я доел свои отбивные и оплатил свой счет. Еще через десять минут я уже был на Рутерфорд-стрит. В коридоре я столкнулся с миссис Йатмен, и лицо этой очаровательной женщины было омрачено такой грустью и разочарованием, что у меня даже сердце сжалось.

– Боюсь, мэм, вам не удалось обнаружить в комнате вашего постояльца ничего такого, что указывало бы на него как на злоумышленника, – предположил я.

Она покачала головой и вздохнула. Это был очень тихий, слабый и дрожащий вздох, и клянусь жизнью, он меня чрезвычайно огорчил. На мгновение я забыл о деле и воспылал завистью к мистеру Йатмену.

– Не отчаивайтесь, мэм, – произнес я с подчеркнутой мягкостью, которая, похоже, ее тронула. – Я подслушал загадочный разговор, узнал о тайной встрече и рассчитываю сегодня вечером выяснить кое-что интересное посредством подзорной трубы и слуховой трубки. Я умоляю вас не волноваться, но мне кажется, что еще немного, и нам удастся раскрыть преступление.

Тут мой энтузиазм и преданность делу возобладали над моими нежными чувствами. Я посмотрел на нее… подмигнул ей… кивнул… и ушел.

Снова заняв наблюдательный пост, я увидел мистера Джея в кресле с трубкой в зубах, занятого перевариванием бараньих отбивных. На столе перед ним стояли два стакана, кувшин воды и бутылка бренди. Время близилось к семи часам. Как только часы пробили семь, вошел тип, ранее упомянутый как «Джек».

Он выглядел взволнованным. Более того, он был перевозбужден, что меня очень обрадовало. Охватившее меня предвкушение успеха теплом разлилось по всему моему телу (прошу прощения за столь сильное выражение) с ног до головы. Затаив дыхание, я прильнул к подзорной трубе и увидел, как гость – один из участников этого изумительного дела – сел за стол напротив мистера Джея, то есть лицом ко мне. Если сделать скидку на разницу в выражении их лиц в этот момент, эти два закоренелых злодея были настолько схожи между собой во всех остальных отношениях, что это наводило на мысль об их близком родстве. Возможно даже, что они братья, хотя Джек был почище и получше одет. Я должен признать это с самого начала. Возможно, одним из моих недостатков является стремление всегда и обо всех судить справедливо и непредвзято. Я не фарисей, и там, где я вижу черты, хоть немного искупающие порок, я всегда отдам пороку должное. Да, да, я всегда отдам пороку должное.

– Что случилось на этот раз, Джек? – спросил мистер Джей.

– Разве ты не видишь это по моему лицу? – ответил Джек. – Мой дорогой друг, промедление может быть опасным. Хватит выжидать. Я предлагаю рискнуть послезавтра.

– Так скоро? – в крайнем изумлении воскликнул мистер Джей. – Что ж, если ты готов, то готов и я. Но скажи мне, Джек, ты уверен, что некая особа тоже готова?

Произнося это, он ужаснейшим образом улыбнулся и выделил слова «некая особа» очень сильным ударением. Судя по всему, в деле появился третий злодей, неизвестный мерзавец, также причастный к данному преступлению.

– Давай встретимся завтра, – предложил Джек, – и ты сможешь убедиться в этом сам. Приходи в одиннадцать утра в Риджентс-парк. Жди нас на повороте, ведущем к Авеню-роуд.

– Договорились, – ответил мистер Джей. – Выпей немного бренди с водой. Почему ты встал? Ты что, уже уходишь?

– Да, ухожу, – кивнул Джек. – Дело в том, что я так взволнован и возбужден, что и пяти минут не могу усидеть на месте. Пусть это выглядит смешно, но меня постоянно бьет нервная дрожь. Как бы я ни старался, мне не удается отогнать опасения, что наш план раскроют. В любом прохожем мне чудится шпик…

Когда я услышал эти слова, мне показалось, что пол уходит у меня из-под ног. Можете поверить мне на слово, лишь невероятным усилием воли я сумел остаться у своей подзорной трубы.

– Что за вздор! – с самоуверенностью закоренелого преступника воскликнул мистер Джей. – Нам удавалось столько времени держать все в тайне, так что мы наверняка доведем это дело до конца. Выпей бренди с водой, и ты перестанешь в этом сомневаться, так же как и я.

Джек не поддался на уговоры выпить бренди с водой, настаивая на том, что ему необходимо идти.

– Я лучше прогуляюсь, – пояснил он. – Возможно, это поможет. Не забудь о встрече завтра утром. В одиннадцать часов в Риджентс-парке, поворот на Авеню-роуд.

С этими словами он ушел. Его многоопытный родственник грубо расхохотался и снова принялся за свою грязную глиняную трубку.

Я присел на кровать, дрожа от волнения.

Мне совершенно ясно, что обменять украденные банкноты еще никто не пытался. Могу добавить, что, когда сержант Балмер передавал мне это дело, он также придерживался этого мнения. Каков же естественный вывод из того разговора, который я только что изложил? Очевидно, что сообщники встречаются завтра для того, чтобы соответствующим образом разделить украденные деньги и определить наиболее безопасный способ обменять их на следующий день. Вне всякого сомнения, в данном деле главарем выступает мистер Джей. Вероятнее всего, он возьмет на себя и самую рискованную задачу – обмен банкноты в пятьдесят фунтов. Следовательно, я позабочусь о том, чтобы лично за ним проследить. Завтра я отправлюсь в Риджентс-парк и приложу все усилия к тому, чтобы услышать, о чем будут договариваться преступники. Если они назначат встречу и на послезавтра, разумеется, я должен буду присутствовать и при ней. Тем временем мне необходима помощь двух компетентных сотрудников (на тот случай, если негодяи решат после встречи разделиться), которым придется последовать за двумя бандитами рангом пониже. Справедливости ради замечу, что, если воры покинут место встречи все вместе, я, вероятнее всего, не стану привлекать к слежке своих подчиненных. Будучи от природы очень честолюбивым, я желаю, чтобы все заслуги по раскрытию данного преступления остались за мной.

8 июля

С благодарностью сообщаю об оперативном прибытии двух моих подчиненных – к сожалению, людей с более чем скромными данными. Впрочем, они в любом случае будут действовать исключительно под моим непосредственным руководством.

Сегодня утром мне первым делом было необходимо исключить вероятность каких-либо недоразумений вследствие присутствия в доме мистера и миссис Йатмен двух посторонних мужчин. Мистер Йатмен (между нами говоря, несчастный и слабый человек) лишь покачал головой и застонал. Миссис Йатмен (эта выдающаяся женщина) одарила меня очаровательным

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату