стиснул челюсти. С таким же упорством, с каким он создавал себе состояние, он вернет жену.

За следующий месяц он перепробовал все.

Он уважал ее требование не приближаться к ней и, даже узнав о рождении сына, не ринулся в больницу, а скупил все цветы в магазине и послал вместе с игрушками в родильное отделение. Анонимно.

И ждал с затаенной надеждой.

Позже он узнал, что она отправила все в палату, где лежали больные дети.

Он не сдался и отослал в Фэрхоулм королевское украшение, тоже анонимно.

Через несколько дней он получил открытку с благодарностью от миссис Поллифакс – серьги были проданы, а деньги пожертвованы для содержания приюта для животных на Лонг-Айленде, который экономка опекала.

Дариус заскрежетал зубами, и на следующей неделе он послал подарки на имя Летти вместе с открыткой, поздравляя ее с рождением ребенка. На День благодарения он оформил доставку в Фэрхоулм десяти пирогов из ее любимой пекарни.

И подарки, и пироги были переданы в приют для бездомных.

Ноябрьские дожди сменились декабрьским снегом, и упорство Дариуса пошло на убыль. Как-то в минуту слабости он поздно вечером проехал мимо закрытых ворот Фэрхоулма.

На его звонки она не отвечала, а письма вернулись к нему нераспечатанными.

Его маленькому сыну уже исполнилось месяц, а Дариус так его и не видел, не держал на руках. Он даже не знает, как его зовут.

Он мог бы добиться полной опеки над сыном, но поступать так с Летти он не хотел.

Он хотел Летти.

Он хотел вернуть свою семью.

Приближалось Рождество. Дариус понимал, что исчерпал себя. У него осталась всего одна выигрышная карта, которую он мог выложить. Но когда он сказал об этом своему юристу, у того глаза полезли на лоб.

– Если вы так поступите, то вы, простите, дурак.

Юрист прав. Он дурак. Но это его последняя отчаянная надежда. Хватит ли у него смелости пойти на это? Это – как прыжок с утеса. Либо он вернет любимую женщину, либо этот поступок будет стоить ему в полном смысле всего.

Днем в канун Рождества, когда Дариус получил пакет от своего юриста, раздался телефонный звонок. На дисплее – номер Фэрхоулма.

Сердце неистово заколотилось.

– Летти?

Но голос принадлежал тому, от кого он меньше всего мог ждать звонка.

Глава 11

Летти баюкала сына, прохаживаясь с ним по большому холлу Фэрхоулма. Она уже оделась для обеда в сочельник в длинное алое бархатное платье и мягкие кожаные туфли. И крошку сына нарядила в миниатюрный костюмчик Санта-Клауса.

Миссис Поллифакс приготовила по просьбе Летти все любимые блюда отца в надежде, что у него появится аппетит. В большой холл принесли обеденный стол и поставили у огромного каменного камина и высокой елки.

Летти хотела сделать это Рождество идеальным, потому что знала: оно последнее для отца.

Она смотрела на елку с искрящимися огоньками и игрушками, новыми и старыми, оставшимися еще с ее детства. Смешно, но надо за это благодарить Дариуса. Если бы он не нашел ее в Бруклине и не отговорил уехать из Нью-Йорка, елочные украшения ушли бы к старьевщику или в мусорный контейнер.

Да и ее здесь не было бы.

Как ни отрицай, она скучала по нему.

Каждый раз, когда доставляли очередной щедрый подарок, она представляла отца в больнице, бледного и одинокого, и напоминала себе, что Дариус принимал ее любовь и при этом лгал ей. Она убеждала себя, что с любовью покончено.

Но когда прекратились подарки, телефонные звонки и письма, облегчения Летти не почувствовала.

– Я ненавижу его, – громко сказала она. – Я не хочу больше его видеть.

Летти сняла с елки самодельную игрушку и показала сыну.

– Га! – Малыш замахал ручонками.

– Ты моя умница! – Летти приложила матерчатого голубка к его щечке. – Это сделала твоя бабушка Констанс. Как бы я хотела, чтобы она тебя увидела!

Шестинедельный младенец заулыбался – Летти была в этом уверена.

А Дариус всего этого не видит. Дариус не держал его на руках, не слышал милого гуканья или сердитого крика, когда малыш хотел есть. Дариус столько всего пропустил. Шесть недель бессонных ночей, усталости и волнений… С первой же минуты, когда ей дали в руки сына, ее охватило необыкновенное, до сих пор неведомое чувство, которому трудно дать определение. Дариусу такое чувство неизвестно. А может, неизвестно из-за нее? Сердце ёкнуло. Правильно ли она делает, отказывая Дариусу в этом?

Как-то поздно вечером, когда ребенок никак не мог заснуть, она, укачивая его, возила коляску по аллее до ворот и увидела темную спортивную машину, медленно проезжавшую мимо.

Дариус! Она побежала к воротам, но не успела – машина уехала. Летти долго смотрела сквозь решетку ограды на пустую дорогу и вдруг осознала, что дом без него пуст, хотя в доме отец, сын и прислуга.

«Нет»! – строго приказала себе она. Она не занялась разводом лишь потому, что у нее не было на это времени.

Покормив сына, Летти почти час баюкала его, пока он не заснул. Включив радионяню, она тихонько вышла из детской и стала спускаться по лестнице. И вдруг услышала негромкие мужские голоса, доносившиеся снизу из комнаты отца.

Его комната была самой большой и уютной, с видом на море. Здесь они с мамой жили раньше. Он редко вставал с кровати. Иногда Летти удавалось уговорить его спуститься на лифте в кресле-каталке в зимний сад или посидеть около камина, когда рядом лежал внук.

Но чей это мужской голос, разговаривающий с отцом? Летти нахмурилась и подошла ближе.

– Ты всегда был хорошим мальчиком, – услышала она голос отца.

– Поверить не могу, что вы говорите это мне после всего случившегося.

У Летти подогнулись колени. Что здесь делает Дариус? Как он попал в Фэрхоулм?

– Немного колючий, как и твой отец. Юджиниус был самым лучшим из всего персонала. Мы часто говорили о тебе. Он тебя любил.

– Он своеобразно это показывал. – Голос мужа прозвучал без горечи, спокойно.

Отец засмеялся:

– Мое поколение показывало свою любовь иначе.

– Но Летти всегда знала, что вы ее любите.

– Я рос без тех страхов, что были у твоего отца. Он с пятнадцати лет был единственной опорой твоей бабушки. Когда родился ты, он не смог найти работу в Греции.

– Я знаю.

– Он больше всего боялся, что не сможет тебя обеспечить. – Отец закашлялся. – Будь я хоть немного осмотрительнее, то не оставил бы дочь без средств, пока сидел в тюрьме. Только благодаря тебе мы вновь вернулись в наш дом. Вот почему я позвонил. Я тебе благодарен.

– Тогда уговорите Летти остаться.

– Остаться? Куда она собралась?

– Она уедет из Нью-Йорка, когда вас не станет.

Говард тихонько засмеялся:

– Похоже на нее. Не видит любви у себя под носом, готова убежать от собственного счастья.

Летти с дико стучащим сердцем привалилась к стене около открытой двери и замерла.

Молчание. Затем Дариус произнес так тихо, что она с трудом расслышала:

– Простите меня. Я винил вас за смерть моего отца

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×