потеплел.

– Это ты смешной, – улыбнулась она.

Хавьер внимательно на нее посмотрел и осторожно поцеловал в губы. Он заставлял сердце Рози желать большего, а это было опасно. Но достигнутое между ними понимание было первым шагом к сближению.

– А я думала, что миллиардеры сами не ходят за покупками, – сказала Рози, разбавляя душевный порыв юмором.

Глава 13

– Очень жалко, что тебе не понравилось кольцо, но для липовой помолвки оно вполне подошло.

Хавьер говорил правду, однако каждое его слово резало Рози без ножа.

– Даже если бы помолвка была самой настоящей, оно мне все равно не понравилось бы, – сказала она. – Абсолютно бесполезное, – добавила девушка, пожав плечами. – Я бы лучше сплела венок из маргариток.

– Ну, кольцо из них не сплетешь, – вставил Хавьер.

– Кусочек бечевки вполне подошел бы. – Она рассмеялась. – Прошу, давай обойдемся без бриллиантов размером с утиное яйцо.

– Это доказательство нашего романа, – объяснил он. – Кольцо должно было произвести впечатление, и произвело, судя по отзывам в прессе.

– От кольца из бечевки все точно так же попадали бы, – усмехнулась Рози.

– Это как раз в твоем духе. – Его глаза смеялись. – Но вечер был предназначен для другого, – произнес Хавьер уже серьезнее. – Мы должны были убедить всех, что у нас настоящие отношения. В результате ты обретешь доверие сильных мира сего, а я – то, что за деньги не купишь. Наследника. Кстати, у меня плохие новости.

Рози вздрогнула.

– Я собираюсь уехать по делам на несколько дней.

– И все? – У нее сразу отлегло от сердца. – Так даже лучше! Значит, ты пришел, чтобы забрать кольцо и убедиться, что я никуда не улизну, пока ты в отъезде? – Судя по его лицу, она попала в точку. – Не переживай. Я буду здесь, когда ты вернешься, и буду стоять рядом с тобой у алтаря. Мы поженимся и поможем друг другу.

– И я, со своей стороны, обещаю, что тебе не о чем беспокоиться.

Рози едва удержалась, чтобы истерически не расхохотаться.

– Все под контролем, – подбодрил ее Хавьер. – Церемония пройдет в соборе, отпразднуем у меня в особняке. Транспорт организован, так что тебе остается надеть платье и выйти из отеля.

– Ага. – Она кивнула, словно принимала приглашение на свидание в кафе.

Пришлось в очередной раз напомнить себе, что у них брак по расчету. Но как же ей хотелось, чтобы их свадьба прошла не по дотошно распланированной схеме!

– Это будет великое событие, – сказал Хавьер.

«С великим размахом», – добавила про себя Рози.

– Надеюсь, ты не возражаешь?

А если возражает, то что?..

– Конечно нет, – сказала она.

– Денег я не пожалею. Этот день тебе запомнится.

Это обещание или угроза? Рози не сомневалась, что свадьба будет необычной. Никакой близости. Никакой любви.

– Оставайся в отеле, – распорядился Хавьер. – Скоро дизайнер привезет платье для последней примерки. Визажист и парикмахер прибудут в день церемонии. Тебе самой проще пожить здесь, а не мотаться на остров и обратно. Что ты волнуешься? Я успею вернуться к свадьбе.

– Да уж, без тебя свадьба будет так себе, – вяло пошутила она.

– Ты ничем не огорчена, Рози Клифтон?

Многим! Ее огорчало отсутствие любви в их отношениях. Еще больше страшили мысли о ребенке. Рози считала, что поступает умно, а получилось наоборот. Этого ли добивалась донна Анна?

– Если бы меня могло огорчить все что угодно, я уже уехала бы обратно на остров, – сказала она, убеждая не Хавьера, а себя.

– Это сложная ситуация для нас обоих, – подчеркнул он. – С донной Анной всегда было сложно, но ее лебединая песня превзошла все. Ты точно не хочешь хранить кольцо у себя?

– Точно, – ответила девушка со смущенной улыбкой. – Оно мне не нужно, честно.

На его лице отразилось восхищение. Затем он сунул кольцо в карман джинсов, как дешевую карамельку.

– О чем ты думаешь? – поинтересовался Хавьер, когда она нахмурилась и закусила губу.

– Подумываю, не вернуться ли в приют, – пробормотала девушка.

– Лучше смотри в будущее, – посоветовал он.

Рози вспомнила, как сидела на чахлой лужайке, подтянув колени к подбородку, и мечтала о своей свадьбе. Она будет в белом воздушном платье, повсюду гости и море цветов, а красавец жених ждет не дождется, когда сможет забрать ее из мрачного приюта.

– Я мечтаю о счастливой семейной жизни, – опрометчиво призналась она. – Знаю, у нас ее не будет, но, может, не все так плохо…

– Конечно, – с жаром подхватил Хавьер. – Тебе никто не запретит мечтать, Рози Клифтон.

Вот только через неделю ее мечты рассыплются в прах.

– Твоя жизнь изменится. Так что больше ни слова о приюте, – сказал он.

Но в мыслях она до сих пор сидела на той лужайке.

– Рози! – тормошил ее Хавьер. – Мне кажется, с призраком прошлого нужно покончить раз и навсегда. Я хочу, чтобы ты рассказала мне о самых худших моментах приютской жизни.

– Тебе действительно интересно?

– Да.

В свои мечты о свадьбе она его посвящать не станет. Он посчитает ее тряпкой.

– Тяжелее всего было в Рождество.

– Почему? – нахмурился он.

– В приют приезжали гости, которые из добрых побуждений задаривали нас подарками, поэтому внешний мир казался нам удивительно прекрасным…

– Неужели было бы лучше, если бы никто не приходил?

– Ты прав, но…

Тогда она чувствовала себя животным в зоопарке, которого балуют и кормят вкусностями, пока не уйдут посетители. Рози всегда представляла, как их гости возвращаются в свои уютные теплые дома, разворачивают подарки, лежащие под огромной елкой, набивают животы праздничными блюдами. Больнее всего было представлять, как они проводят рождественские каникулы в кругу семьи. Рози жутко им завидовала, пока не нашла тепло и радушие на острове.

– Я боюсь, что наша свадьба окажется чем-то подобным, – добавила она.

– А что плохого в Рождестве? – Хавьер округлил глаза.

– В Рождестве – ничего. Просто я не хочу на собственной свадьбе быть выставленной напоказ. А потом меня оплодотворят наследником дель Рио.

– Ради бога! – воскликнул Хавьер. – Ну, что ты дрожишь? – Он притянул Рози к себе. – Я и не думал, что ты так переживаешь. Почему ты со мной не поделилась?

– Я боюсь.

– Оплодотворения или свадьбы?

Рози расхохоталась.

– Так-то лучше, – ласково произнес он.

Она смеялась так трогательно, что Хавьеру захотелось взять ее на руки и успокоить. Его остановило лишь желание оградить Рози от себя.

– Что же наделала донна Анна… – пробормотал он.

– Свела нас, чтобы помучить, – изрекла Рози со своей обычной прямотой.

– Согласен. – Хавьер обнял ее. Что плохого в объятиях? – Обещаю по возможности облегчить твою участь. Тебе нечего бояться – ни в постели, ни за ее пределами. Маргарет всегда тебе поможет. Хорошо? – прошептал он.

Совсем не хорошо… Ей не нужны ни его деньги, ни имя. Ей нужен этот нежный, внимательный мужчина, который прячется за защитной броней.

Соблазнить Рози будет легко. Ее пылкое желание попробовать все в жизни умиляло Хавьера. Сбежав с приема в полночь без предупреждения, она потрясла его, но непредсказуемость он считал одним из ее лучших качеств. Да, она его бесила, но с мямлями он скучал, а авантюристок не переносил. Вряд ли эту дикую птичку можно посадить в клетку.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату