немного в шоке от того, как быстро развиваются события.

– Мне знакомо это чувство. Файяд тоже застал меня врасплох своим предложением руки и сердца. Не знаю, что бы я делала, если бы Лейла не помогла мне разобраться во всех тонкостях дворцового этикета. Она мне, как сестра.

Две женщины обменялись взглядами, в которых светилась такая искренняя любовь, что Руби внезапно стало бесконечно одиноко.

– Я тебе завидую, – призналась она. – Всегда хотела иметь сестру.

– Брэм сказал, что ты сирота.

Судя по всему, он постарался максимально облегчить Руби задачу, чтобы ей не пришлось рассказывать о своих родителях.

Она кивнула:

– Да.

– Я тоже. – Виолетта коснулась руки собеседницы. – Семья Файяда приняла меня, как родную. Мать и сестры Брэма тоже будут счастливы стать для тебя семьей.

Переполняемая чувствами, Руби лишь сглотнула ком в горле, не в силах вымолвить ни слова.

– Ах да, нам ведь еще нужно выбрать платье, а ужин уже скоро! – вскинулась Виолетта. – Мы снимем с тебя мерки, выясним, какой стиль ты предпочитаешь, а затем Лейла подберет тебе несколько нарядов на выбор.

Виолетта провела гостью в другую комнату, обставленную диванами с большими мягкими подушками, которые словно приглашали удобно на них расположиться.

Здесь на длинных перекладинах висело множество экзотической одежды, переливающейся всеми цветами радуги. Лейла обмерила Руби, и вместе с Виолеттой начала перевешивать на отдельную перекладину платья, отобранные для Руби, – цена каждого из них равнялась, наверное, нескольким ее зарплатам.

Не выдержав, гостья воскликнула:

– Нет!

Виолетта повернулась к ней и спросила:

– Они не в твоем вкусе?

– Эти наряды великолепны, – заверила Руби, испугавшись, что обидела принцессу. – Но я обычно ношу черный или серый цвет. И я привезла с собой одно такое платье. Оно от известного дизайнера.

– Покажи его мне.

– Я не знаю, что случилось с моим чемоданом.

– Нур сейчас его распаковывает, – пояснила Лейла.

Виолетта провела гостью в гардеробную, примыкающую к соседней комнате. Там молодая служанка вынимала вещи Руби из чемодана, проглаживала утюгом и аккуратно развешивала в стенных шкафах.

– Это Нур, – представила ее принцесса. – Она будет тебе помогать. Нур немного говорит по-английски, а ее семья живет в Умм-аль-Басре.

Служанка поклонилась.

– Добро пожаловать!

– Спасибо, Нур.

Виолетта вынула из шкафа короткое черное платье.

– Это оно?

– Да. Я ношу его с жакетом-болеро. Подходит для любого случая.

– Это платье действительно идеальное, – согласилась принцесса и бегло просмотрела остальные наряды Руби. – Как ты и сказала, этот гарде роб годится лишь для работы, но у тебя поразительное чувство вкуса. Как я вижу, ты предпочитаешь классический стиль с легким уклоном в ретро. Что-то вроде образа «а-ля Одри Хепбёрн»?

– Ты угадала. Я веду счета для одной бизнеследи, которая содержит магазин дорогой одежды секонд-хенд. Там продаются шикарные наряды, надетые их владельцами всего раз или два, и кое-какие из них эта женщина для меня приберегает.

– Очень красивая одежда, – улыбнулась Виолетта, – но мы приложим все усилия, чтобы сегодня ты выглядела на все сто, пусть даже это не пышная свадьба, а всего лишь подписание брачного контракта. – Она повернулась к своей помощнице: – Что скажешь об этом черном платье?

– Оно очень элегантное, – ответила Лейла, – идеально подходит для личного секретаря Брэма. Но его высочество шейх Ибрагим ожидает, что его невеста появится на церемонии подписания контракта в чем-то более нарядном. – Она задумалась на пару мгновений, а потом сказала: – В новой коллекции есть одно подходящее платье…

Виолетта улыбнулась.

– Две головы всегда лучше, чем одна. – Она попросила Нур помочь Лейле его принести, а когда те вышли, принцесса предложила: – Пойдем выпьем чаю, чтобы скрасить ожидание.

– Прости меня, что доставляю тебе столько не удобств.

– Какие же это неудобства? – широко улыбнулась Виолетта. – Мне вся эта ситуация кажется такой романтичной! Расскажи, давно ли вы с Брэмом знаете друг друга, как познакомились…

Несколько часов спустя Руби стояла перед большим зеркалом, одетая лишь в шикарное нижнее белье из серебристого шелка и кружев. После ванны ей уже успели сделать прическу, маникюр и макияж.

– Готова? – спросила из-за двери спальни Виолетта.

Руби бросила еще один взгляд в зеркало, на свои ноги, кажущиеся еще длиннее в босоножках из тонкой замши с каблуками высотой в четыре дюйма, и ответила:

– Готова.

Прическу, белье и обувь для невесты выбирали Виолетта с Лейлой. Руби оставалось лишь кивать, соглашаясь. Платье, которое они принесли, тоже было выбрано ими: юбка до пола из струящегося блестящего шелка и шифона, корсаж богато отделан сверкающими стразами. Настоящее чудо дизайна и кроя.

Портниха помогла подогнать наряд по фигуре Руби, и теперь платье сидело как влитое. Оно было без рукавов, но с плеч спадала шифоновая накидка, спереди прикрывающая руки, а сзади переходящая в короткий шлейф.

Закончив колдовать над платьем, и портниха, и Виолетта с Лейлой замерли, ожидая реакции Руби.

А той при взгляде на себя захотелось хотя бы на мгновение ощутить, каково быть настоящей принцессой Брэма – а не на бумаге…

– Не знаю, что и сказать.

– Именно такие слова мы всегда и хотим услышать.

Виолетта поцеловала Руби в щеку, взяла за руку и повела за собой через комнату, заваленную коробками и пакетами с одеждой, обувью и бельем – в просторную гостиную, где не так давно они с Руби впервые встретились.

Выведя гостью на середину комнаты, Лейла аккуратно расправила юбку и шлейф свадебного платья, а Виолетта сняла Руби на свой телефон.

– Великолепно! – воскликнула принцесса. – Просто потрясающе! Хотела бы я быть здесь, когда Брэм впервые увидит тебя в этом наряде!

Снова поцеловав Руби, Виолетта вышла из гостиной вместе с Лейлой.

Сердце от волнения забилось быстрее. Чтобы успокоиться, Руби закрыла глаза, а когда она их снова открыла, перед ней стоял Брэм.

До сего момента она видела шейха только в европейской одежде да еще раз – с полотенцем на бедрах. А теперь на Брэме был традиционный восточный наряд: длинная белая рубашка, называемая тауб, накидка из тончайшей верблюжьей шерсти – бишт и белая головная повязка куфия, придерживаемая обручем из толстого черного шнура – эгалем, у пояса висел изогнутый кинжал в черных ножнах, искусно украшенных серебряной филигранью.

Брэм выглядел как настоящий принц пустыни. Но взгляд Руби был обращен не на его одежды, а на лицо с золотистыми глазами, волевым подбородком и чувственными губами, которые внезапно захотелось поцеловать.

Мысленно одернув себя, Руби с фальшивой веселостью воскликнула:

– Вот это да! Только посмотри на нас!

– Раби, – неожиданно мягким тоном произнес Брэм, – ты настоящая принцесса – с головы по пят.

Как он ее назвал? Раби?

– Знаешь, когда мы поженимся, надеюсь, ты сумеешь запомнить правильно мое имя.

– Файяд решил, что в контракт лучше вписать арабское имя – так будет приятнее моему отцу. «Раби» больше всего похоже на «Руби» и переводится как «урожай».

«А еще – подразумевает плодородие, деторождение и никак не вяжется с нашей ложью», – подумала Руби, и внутри у нее все похолодело.

Брэм открыл небольшой кожаный чемоданчик, который держал в руках, и Руби, не сдержавшись, ахнула. Внутри лежал восхитительный ювелирный гарнитур в

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату