ну конечно! Представьте себе, кого тут у нас только нет, – прибавил Босуэлл, обводя обоих приятелей своим ясным, магнетическим взглядом, – и графы, и бароны, и даже маркизы и князья. Ну да будет об этом. Ваше здоровье, господа! – возгласил он, наполняя стаканы. – И давайте наконец, если угодно, вернемся к вашему, вернее, нашему делу.

Двое друзей-приятелей сидели мертвенно-бледные; чтобы как-то совладать с собой, они разом схватились за стаканы и машинально осушили их.

– Все, что вы рассказываете, очень интересно, капитан, – продолжал Онцилла, выждав мгновение. – Но, даже допуская, что так оно и есть на самом деле, и ничуть не подвергая ваши слова сомнению, я, признаться, удивляюсь все больше.

– Чему же, сударь?

– Вашим глубоким познаниям во всех вещах подобного рода.

– Дело это, однако, нехитрое: во Франции, Англии, Испании – повсюду, где у нас есть свои интересы, имеются наши агенты, о которых никто не знает; мы им платим очень щедро, и они прилежно осведомляют нас обо всем, что нам важно знать. У наших агентов есть соглядатаи во всех благородных домах; у них есть уши даже в самых тайных королевских советах. Ни одна кознь не может быть затеяна против нас так, чтобы нам не стало незамедлительно об этом известно. Никто не может ступить на Большую землю так, – прибавил он, чеканя каждое слово, – чтобы мы не узнали об этом заблаговременно.

– Просто настоящая полиция! – поразился Кеклик.

– Вот именно, и орудует она безупречно, – продолжал Босуэлл с самым благодушным видом. – А это, в свою очередь, говорит о том, что мы достигли весьма высокого уровня просвещенности. Главное правило гласит: чем просвещеннее правительство и чем оно сильнее, тем многочисленнее и действеннее его полиция. Во Франции, к примеру, – прибавил он с недоброй усмешкой, – нет человека, за которым кто-нибудь бы да не шпионил. Это – удел высокопросвещенного общества, и причина тому кроется в неустанном приобщении французов к философии жизни. Поэтому, к стыду европейских правительств, замечу, что их полицейским службам, какими бы распрекрасными они ни были, никогда не достичь такой степени совершенства. Если, однако, не считать московитов, – они, поговаривают, саблями прорубают себе путь к просвещенности; не пройдет и сотни лет, как они благодаря своей вышколенной полиции превзойдут самые древние народы. А вы, кстати, знаете Францию? – с насмешливым видом прибавил он.

Застигнутые врасплох этим хлестким вопросом, двое друзей вздрогнули, но тут же взяли себя в руки.

– Нет, – в один голос отрезали они.

– А жаль!.. Я бывал во Франции – несколько лет тому. Это, уверяю вас, прелюбопытная страна. Правит там у них король-коротышка – ходит на высоченных красных каблуках, как видно, для того, чтобы кровь на них была не очень заметна. Так вот, этот самый недоросток взял себе эмблему в виде солнца и, пригрозив в один прекрасный день парламенту кнутом, объявил: «Государство – это я!» И заставил подданных своих возлюбить себя так, что они убоялись его, будто он и впрямь был бог. Очень забавно, не правда ли? Как только покончите с вашим важным делом, непременно отправляйтесь туда – мой вам совет. А пока, господа, решитесь наконец решиться! – прибавил он насмешливым голосом. – Пора бы уж с этим кончать.

– Хорошо, сударь, давайте кончать, – решительно отвечал Онцилла. – Итак, по причинам личного свойства мы хотим захватить одного Берегового брата – среди вас он известен по прозвищу Дрейф.

– Знавал я такого.

– Вы? Откуда?

– Э, боже мой, я же знаю все-все. Потому-то и выхлопотал себе приглашение на званый обед, который нынче давал у себя герцог де Ла Торре. Обед должен был почтить своим присутствием и Дрейф. Я думал затеять с ним ссору, но его, похоже, предупредили, и он так и не явился. Словом, вышла промашка – надобно искать новый способ. Единственное, что мне все же удалось, так это вызвать на поединок его петушка по имени Олоне – он, по-моему, больно высоко задирает нос, но, думаю, через несколько часов я живо его ощиплю… Итак, продолжайте.

– Так вот, этот самый Дрейф, – продолжал Онцилла, – наш смертельный, самый заклятый враг. И мы ни перед чем не остановимся, лишь бы заполучить его в свои руки.

– Как он сам, видать, когда-то заполучил вас в свои, верно? – усмехнувшись, заметил буканьер.

– Вот-вот! – с яростью вскричал Онцилла. – И раз уж вы, судя по всему, неплохо осведомлены о деле, которое мы держали в тайне, знайте: нам хочется отомстить за понесенное от него жестокое оскорбление еще куда более жестоким. Потому мы и просим у вас помощи. Назначайте любую цену, и она будет выплачена вам в тот же день, как только вы доставите нам врага нашего, связанного по рукам и ногам.

– Сделать то, о чем вы просите, невозможно, – качая головой, ответствовал Босуэлл.

– Как – невозможно!

– Да-да. Дрейф противник грозный. Я видел его в деле: он способен на невероятную смелость. Идти против него – все равно что охотиться с зубочисткой на разъяренного льва. Вы что, не слыхали, как он захватил в плен двадцать пять человек с испанского корабля «Сантьяго» прямо в виду Кубы, почти у самого входа в гавань? Нет уж, повторяю, вам его не одолеть: он обломает вас, как палки. Лучше откажитесь от своей затеи: дело ваше – дрянь.

– Ладно, но неужели нет других способов схватить его, раз с ним нельзя схлестнуться лицом к лицу?

– Может, и есть один, правда не скажу, что самый верный. Дрейф не только смел, но и хитер. Он – лев и лисица в одном лице и обойдет любые ловушки, даже самые хитроумные.

– Вы имеете в виду предательство, не так ли? Засаду? Западню?

– Да.

– Но почему бы не рискнуть?

Босуэлл молча покачал головой.

– И тем не менее вы его ненавидите? – заметил Кеклик.

– Служа нашей мести, вы служите вашей ненависти.

Жестом руки флибустьер призвал их к молчанию.

В течение нескольких минут в комнате не было слышно ни звука, кроме учащенного дыхания троих заговорщиков.

Наконец Босуэлл поднял голову, наполнил свой стакан почти до краев, выпил его залпом и грохнул им об стол так, что тот разлетелся вдребезги.

– Послушайте и, главное, зарубите себе на носу, – глухим голосом проговорил он. – Дрейф и мне смертельный враг – я ненавижу его всеми фибрами души, и тот день, когда я увижу, как он корчится у моих ног в страшных муках, будет самым счастливым в моей жизни. Но хоть и у меня чешутся руки

Вы читаете Короли океана
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату