обмотался вокруг ноги и потянул мальчика вниз. Закричав и отчаянно дернувшись, Льюис вырвался и бросился через дорогу. Распахнув калитку, он со звуком «Пуф!» врезался во что-то крепкое и мягкое. В дядю Джонатана.

Больше мальчик сдерживаться не мог. Он начал истерично всхлипывать, уткнувшись в голубую рубашку дяди. Джонатан сжал племянника в руках. Льюис этого не видел, но дядя поверх его головы смотрел на дом Хэтчеттов с недоброй улыбкой. Фиолетовая вспышка осветила изнутри одно из окон верхнего этажа. В соседнем окне мелькнула белая точка, как будто кто-то зажег огромную спичку. Затем внутри засиял голубой свет, застлав сначала одно окно, а потом и второе, и поглотив фиолетовые отблески. Дальше последовал скучный, но мощный взрыв, будто авиабомбу взорвали во время демонстрации фейерверков. Он отозвался болью в ушах Джонатана. Потом оба окна залило ярким фиолетовым светом. Дымоход опрокинулся, и кирпичи от него покатились вниз по крыше. Разросшуюся живую изгородь рвало и мотало из стороны в сторону, будто на улице бушевал ураган. Несколько осколков, по очертаниям похожих на алмаз, вывалились из рам и звонко запрыгали по дорожке. А потом все стихло, и огни погасли.

Льюис перестал плакать и обернулся посмотреть. Прошла целая минута. Дверь со скрипом открылась, и на улицу вышла миссис Циммерманн. Она спокойно спустилась по ступенькам крыльца, прошла по выложенной из булыжника дорожке и двинулась дальше по улице, напевая себе под нос. Оранжевые огни в складках ее накидки погасли, как и волшебная рампа под ногами. В одной руке миссис Циммерманн несла зонт, а в другой трость дяди Джонатана. Шарик все еще не светился.

– Привет, Флоренс, – сказал Джонатан простецким тоном, будто они случайно встретились на улице во время воскресной прогулки. – Как прошло?

– Неплохо, – ответила она, протягивая ему трость. – Вот твой волшебный атрибут. Было непросто, но я думаю, что быстро оправлюсь. Что до миссис Изард, не могу точно сказать. Возможно, я ее уничтожила, а может, только на время обезвредила. В любом случае, давайте воспользуемся данной нам отсрочкой и найдем уже эти часы.

Глава десятая

Домой все трое вернулись потрясенные. Часы в стенах тикали оглушительно, громче, чем когда-либо. Ощущение было такое, что они стоят прямо у колокола Биг-Бена.

Джонатан побледнел.

– Кажется, – сказал он, – история приближается к развязке. Наверное, миссис Изард не так уж и мертва, как хотелось бы.

Миссис Циммерманн начала мерить комнату шагами. Она потерла подбородок фиолетовым камнем на перстне.

– Может, мертва, а может, и нет. В любом случае, если она не мешается нам на пути, это еще не значит, что бомба не рванет прямо у нас под ногами, – заявила миссис Циммерманн. – Давайте предположим худшее. Предположим, она все еще жива. Итак, – волшебница глубоко вдохнула и выдохнула. – Со вчерашнего дня мне кажется, что старая карга только ждет подходящего времени, чтобы повернуть тот чертов ключ. Определенное действие в определенный момент гарантирует определенный результат. Это было бы в ее духе. И в духе ее покойного муженька. Его магия подчиняется логике. Каждое действие – это аккуратный и точный шаг, от А к Б, от Б к В. Как логичные и точные шаги стрелок на циферблате.

– Тогда нам самое время забыть о логике, так ведь? – оживился Джонатан. На его лице заиграла загадочная улыбка, и он щелкал одной из скрепок цепочки своих часов. Это всегда означало, что он о чем-то думает.

– Что ты хочешь сказать? – выпалили Льюис и миссис Циммерманн в один голос.

– Я хочу сказать, – терпеливо объяснил дядя Джонатан, – что в такие игры мы вечно проигрываем. Наш стиль – это дикие фокусы, внезапные необъяснимые открытия, рассеянное внимание. Скачки коня по шахматной доске, а не постепенные шажки пешки от клетки к клетке. Если хотим победить, стоит придерживаться нашей обычной тактики.

Миссис Циммерманн сложила руки на груди и нахмурилась.

– Понятно, – сказала она. – Звучит разумно. Если играешь в шахматы, старайся пробиться в дамки. А теннисный матч – самое место для хоум-рана. Очень умно.

Джонатана ее речь, похоже, не смутила.

– А почему нет? – спросил он. – По мне, так все ясно. Льюис, вот какая у тебя будет задача. Найди карандаш и листок бумаги и придумай самое нелепое руководство, какое только сможешь.

Льюис растерянно посмотрел на дядю:

– Руководство для чего?

– Для проведения церемонии. Ритуала. Волшебного представления, которое поможет нам найти тайник с часами. Постарайся придумать самые отчаянные глупости.

Льюис очень обрадовался:

– Хорошо, если тебе это поможет, сейчас же займусь!

Он побежал к буфету, достал желтый мягкий карандаш и планшет с бумагой. Затем Льюис ринулся в кабинет и захлопнул за собой дверь. Джонатан и миссис Циммерманн беспокойно шагали из стороны в сторону по коридору, а часы продолжали оглушительно тикать.

Через пятнадцать минут Льюис открыл двери. Он передал дяде Джонатану листок разлинованной бумаги, исписанный с обеих сторон. Прочитав первую строчку, дядя Джонатан весело расхохотался. Он пробежал глазами весь список, то и дело подавляя смешок. Миссис Циммерманн старалась тоже почитать, заглядывая через плечо, но потом потеряла терпение и отобрала листок. Она смеялась еще громче, чем Джонатан, хихикая во время всего чтения. Наконец исписанный лист вернулся к дяде Джонатану.

– Ну что ж, – сказала миссис Циммерманн. – Будь по-вашему. Сначала ставим на подоконники свечи. Только настоящие, восковые.

– Да, – поморщив нос, подтвердил Джонатан. – Как вижу, Льюису не хватает хорошего вкуса, а то бы он предпочел электрические. Ну ладно, давайте начинать. В буфете лежат несколько коробок со свечками.

Джонатан занялся первым этажом, миссис Циммерманн вторым, а Льюис отправился на третий и обещал взять на себя все витражи в доме. Вскоре в середине апреля их дом сиял как на Рождество.

Льюис остановился перед дверью комнаты Айзека Изарда, в которой стояла фисгармония, и заглянул в коробку со свечными огарками. Остался последний. Отнести его туда? Нет, Льюис знал более подходящее место.

С толстой красной свечой в руке Льюис поднялся по пыльной лестнице, ведущей в башню. Наверху он открыл узкую дверь в залитую темнотой комнату. На пол падали лишь два луча лунного света. Подойдя к окну, мальчик опустился на колени и протянул руку в глубокую бойницу.

Овальное оконце позволяло с высоты птичьего полета посмотреть на дом Хэтчеттов. В теории. На самом же деле видно ничего не было. Яркий лунный свет заливал холм, но вот дом Хэтчеттов оказался в густой тени. Можно было рассмотреть только самую верхушку крыши.

Как зачарованный, Льюис разглядывал округу. Вдруг он услышал тихое тиканье часов, заполнявшее даже эту комнатку дома номер 100 по Хай-стрит. Мальчик потряс головой, достал спички и зажег свечу.

Спустившись вниз, он обнаружил, что второй пункт его указаний уже выполняется. Миссис Циммерманн играла «Китайские палочки» на фисгармонии в парадном зале. Когда она встала

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату