открывался вид на город. Их приветствовали толпы народа, и Сифэн на мгновение вообразила, что, как в сказке, бурные рукоплескания предназначаются ей.

Впервые она примерилась к тому, каково это – быть Императрицей.

– Думаю, ты права, – согласился с ней Кан. – Я, наверное, просто устал от представления. Благодарение богам, кажется, их величествам оно понравилось. Мы целый год только и знали, что репетировали.

Накануне вечером он участвовал в спектакле, который евнухи ставили каждый год.

– Твоя игра была для меня самым сильным впечатлением за всю неделю.

Он шутливо погрозил ей пальцем.

– Я же тебе говорил, что неравнодушен к лести.

Она улыбнулась, наслаждаясь легким весенним ветерком, играющим прядями ее волос.

Царящее в городе оживление кого угодно могло бы привести в отличное настроение. Этим утром участники представления были облачены в костюмы, представлявшие каждое из царств; их сопровождали барабанщики, бившие в гигантские барабаны, которые везли на колесницах. Акробаты кувыркались и крутили в воздухе сальто одновременно с начавшимся танцем драконов: пять сделанных из шелка, металла и стекла змей, каждая длиной с городской квартал, скрывали двадцать танцоров, которые в такт барабанному бою встряхивали кольца мерцающих змеиных тел.

– Уверен, что, если бы нам удалось сегодня вечером попасть в город, эта часть праздника понравилась бы тебе больше всего остального.

Кан насупился при виде компании евнухов, горделиво прошествовавших мимо них, не удостоив его вниманием.

– После захода солнца все кварталы города обычно закрываются, но в последнюю праздничную ночь Император разрешает веселиться дольше. Говорят, рынок и съестные прилавки представляют собой нечто необыкновенное.

– Я не могу пойти, но ты можешь.

– Только с их разрешения, – он посмотрел на спины удаляющихся евнухов. – Кроме того, даже если они позволят мне пойти, они совсем не обязательно впустят меня обратно. Просто чтобы позабавиться.

– Они стали еще хуже с тобой обращаться?

– Не настолько, чтобы я не мог с этим справиться. Чем чаще они видят нас с тобой вдвоем, тем меньше они со мной общаются; таким образом они выслуживаются перед госпожой Сунь. Они ее боятся. И потом, они никогда не станут иметь дело с человеком, который не хочет перед ними пресмыкаться или может повредить их репутации. Но я никогда не отвернусь от тебя, ты мой единственный настоящий друг.

Сифэн ласково пожала ему руку.

– И я никогда этого не сделаю, милый Кан. Я перед тобой в неоплатном долгу. Самое меньшее, что я могу для тебя сделать, – это замолвить за тебя словечко Императрице. Уверена, она нам поможет.

– Ты настолько уверена в ее расположении?

– Доверься мне. Позволь мне сделать это для тебя в качестве благодарности за то, что ты для меня сделал.

Однако у Сифэн не было возможности поговорить с Императрицей в этот вечер, так как весь ее двор пребывал в суматохе, готовясь к заключительному праздничному ужину. К тому же Император попросил свою супругу явиться в зал для приемов несколько раньше. Дамы оделись с особой тщательностью и следовали позади Императрицы, облаченной в блестящие золотисто-красные шелка.

Когда они вошли в зал, там уже присутствовали принцы и наложницы. В волосах госпожи Сунь красовался золотой гребень в виде полумесяца, в краже которого она в свое время обвинила Сифэн. Негодующие глаза наложницы мгновенно нашли Сифэн среди толпы, ее рука крепче впилась в плечо стоящего рядом с ней маленького мальчика. В ее взгляде читалось обещание мести за испытанное унижение, но, хотя сердце Сифэн учащенно забилось, она не показала виду.

Император Цзюнь вышел вперед и обнял свою супругу, не обращая внимания на ее дам, и Сифэн испытала странное разочарование.

– Я хочу преподнести вам подарок по случаю вашего дня рождения, моя дорогая. Я заказал его пять лет тому назад, и вот наконец художник завершил над ним работу.

Глаза Императрицы засияли ему навстречу.

– Никто не в силах превзойти вас в щедрости, дорогой супруг.

Одна из стен зала была задрапирована тяжелой тканью. Повинуясь знаку его величества, четверо евнухов сдернули ткань, явив перед присутствующими карту Фэн Лу, которая ранее была спрятана в покоях госпожи Сунь; среди толпы пронесся восхищенный ропот.

Госпожа Сунь возмущенно наблюдала за происходящим, возвышаясь над головой своего сына, ее рука вцепилась в его плечо как когтистая лапа. Для женщины, недавно одержавшей победу и взятой под защиту самим Императором, у нее был слишком мрачный и подавленный вид. Сифэн заметила, что его величество ни разу не взглянул на наложницу. Видя это, она задавалась вопросом, почему из всех возможных мест во дворце Император выбрал именно покои госпожи Сунь, чтобы в течение долгого времени прятать там подарок. Это выглядело довольно жестоко, как будто Император желал уколоть свою наложницу. Сифэн перевела взгляд на Императора как раз в тот момент, когда он отводил от нее глаза, и сердце ее неровно забилось.

– Это роскошный подарок, – сказала Императрица, – я буду беречь его как величайшую драгоценность, любовь моя.

Император ласково погладил ее по щеке, и в ту же секунду госпожа Сунь подтолкнула к карте своего сына. Мальчик уставился на карту круглыми умными глазками и задал вопрос на своем невнятном ребячьем языке. Сифэн разобрала только слова «морские чудища» и, как и остальные, не могла сдержать смех.

– Видите, ваше величество, как умен ваш сын, – громко сказала госпожа Сунь. – Он уже знает, где находится царство Камацу.

Присутствующие обменялись неловкими взглядами, а Наследный принц поднял брови. Сифэн заметила, что он выбрал позицию между своей матерью и госпожой Сунь.

– Между нею и госпожой Ман не такая уж большая разница, – вдруг поняла Сифэн, глядя, как наложница умоляюще смотрит на его величество. Все ее разговоры об игре мужчинами были не более чем ширма, за которой она прятала свои страх и отчаяние.

– Меня уверили, что это подходящий подарок для вас, – сказал Император своей супруге, как будто ничего не слыша. – Он подойдет для вас больше, чем драгоценности, так как вы женщина умная и вдумчивая.

Не говоря ни слова, с пылающим лицом, госпожа Сунь схватила ребенка и, не спросив позволения, направилась к выходу. Всем стало ясно, что еще до этой сцены она каким-то образом вызвала неудовольствие Императора.

Сифэн стояла, опустив глаза, довольная, что ее план увенчался хотя бы и небольшой, но победой.

Император продолжал беседовать со своей супругой, демонстративно проигнорировав уход госпожи Сунь.

– Наследный принц лично согласился со мной, так же как и одна из ваших дам. Кажется, ее зовут Сифэн.

Император глазами нашел ее в толпе, и она застыла. Взгляды присутствующих обратились в ее сторону, даже госпожа Сунь с побелевшим лицом остановилась на пути к дверям.

– Выйдите, пожалуйста, вперед.

Сифэн повиновалась, и толпа замерла. Она поклонилась Императорской чете, краем глаза отмечая что-то бормочущую кому-то на ухо госпожу Ман и скривившего губы от отвращения господина Юя. Выпрямившись, она поймала взгляд Императрицы, разглядывавшей

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату