не чувствовать на себе кислого дыхания девушки. – Меня ему поручили на время нашего путешествия через Великий Лес, и он хотел справиться о моем здоровье. Как вам известно, он не может посетить меня здесь.

Госпожа Сунь тихонько хихикала у них за спиной.

– Спросите кого угодно, госпожа, Наследный принц совершенно ко мне равнодушен, – ласково сказала Сифэн. Ей было жалко бедную девушку с ее грубым деревенским говором и неутешным горем. – Спросите сами у Наследного принца. Он всего лишь оказал любезность мне и посланнику Сиро.

Наложница удивленно, все еще с сомнением на лице, глядела ей в глаза:

– Почему же тогда он смотрел на вас во время Праздника Луны?

– Если вы помните, он был расстроен из-за того, что кто-то хотел причинить вред его матери, – взгляды Сифэн и госпожи Сунь пересеклись. – Я полагаю, он вглядывался в толпу, спрашивая себя, что за чудовище может желать ей зла.

Госпожа Ман, закусив нижнюю губу, обернулась к старшей наложнице.

– Вы мне лгали. Вы сказали, что читали любовное письмо принца к ней. Вы говорили, что он хочет убежать вместе с ней!

– А вы готовы поверить всему, что вам ни скажут, так ведь? – госпожа Сунь свесила руку со спинки своего кресла. – Пустоголовая дурочка. Но и от вас может быть польза.

– Вы обещали мне помочь. Вы говорили, что придумаете, как мне можно будет тайно встретиться с принцем.

Сифэн с сожалением смотрела на удрученное лицо девушки, будучи раздражена и в то же время чувствуя злое изумление от коварных закулисных интриг госпожи Сунь. Наложница не только использовала госпожу Ман, чтобы выведать у нее нужные ей сведения, но и сыграла на ее тайных чувствах к принцу, а кроме того, помучила ее для собственного удовольствия.

– На все нужно время, моя дорогая, – покровительственно сказала госпожа Сунь. – Не следует спешить в любовных делах. К тому же вовсе не я готова улечься в постель к Наследному принцу при первой возможности.

Растянув губы в коварной улыбке, она искоса поглядела на Сифэн.

Госпожа Ман раскачивалась на пятках, безумие было в ее мокрых от слез глазах. Сифэн подумала, что бедную девушку довели до отчаяния и она напала на нее из-за своего безысходного положения.

– Она лжет, как вы сами только что сказали, – ласковым голосом обратилась она к госпоже Ман. – Я никогда не позволю себе ничего подобного, тем более, что принц принадлежит не мне. Поверьте мне.

Однако девушка лишь молча смотрела на нее, по щекам ее текли слезы отчаяния, затем, так и не произнеся ни слова, она выбежала вон.

– С каких это пор ты стала столь щепетильна в отношении мужчин, которые тебе не принадлежат? – Выгнула бровь госпожа Сунь. – Очень благородно с твоей стороны проявить доброту к этой маленькой сумасшедшей. Я ей обещала уговорить Императора, чтобы он помог ей с Наследным принцем. Но она никогда не пыталась обдумать происходящее. Она принадлежит его величеству, так с какой стати он станет помогать ей понравиться другому мужчине? Мы с тобой, благодарение богам, умнее, чем она.

Сифэн рассердило употребление слова мы. У нее нет ничего общего с этой коварной женщиной.

– Скажите, что вам от меня надо. Если вы собираетесь мне что-нибудь подложить, чтобы потом меня за это высекли, боюсь, вы уже пытались это сделать.

– Ну что ты, красавица. У меня на тебя другие планы. И на Вэя тоже.

В ответ на ошеломленный вид Сифэн она улыбнулась своей кошачьей улыбкой.

– Ты думаешь, я получаю сведения только от спившейся идиотки Ман? Мне уже некоторое время известно, что Вэй не столько твой друг, сколько любовник. Мне стоит только пальцем пошевельнуть, и вы оба отправитесь в ту дыру, откуда явились.

У Сифэн застучало в висках.

Наложница по-прежнему улыбалась, но у нее в глазах появился металлический блеск. Исходившая от нее ненависть многократно усилилась по сравнению с теми временами, когда она заставляла Сифэн убирать за своей собачонкой.

– Ты здесь не так давно, так что выслушай меня. В городе женщин незамужние девушки не имеют права встречаться с мужчинами без разрешения. У меня кружится голова при мысли о том, с какой скоростью твоя драгоценная Императрица вышвырнет тебя на улицу, когда ей станет все известно.

У Сифэн все сильнее пульсировала кровь в висках и бешено колотилось сердце.

– Ты отлично умеешь лгать.

Наложница склонила голову набок, волна блестящих волос упала ей на плечо.

– Эта твоя способность достойна похвалы. Особенно мне понравилась твоя история про то, как тебя опекал карлик. Только представь, как этот коротышка может кого-то защитить от чего бы то ни было.

Она рассмеялась, запрокинув назад голову на длинной красивой шее.

Кровь бросилась Сифэн в лицо.

– Не смейте так говорить о моих друзьях! Вы не имеете права!

Глаза госпожи Сунь расширились: ей в голову пришла новая идея.

– А знаешь, Вэй довольно привлекателен. Я тебе не говорила, что видела его пару дней назад? – спросила она, накручивая пряди волос на свои тонкие пальцы. – Он ел меня глазами, как лакомство, которое ему очень бы хотелось попробовать на вкус. Ему, тем не менее, пришлось сдержаться, потому что со мной был Император. Не стоит зариться на то, что принадлежит его величеству, не так ли?

Кровь в висках запульсировала еще сильнее. Глаза застилала пелена, сквозь которую мелькали багряные вспышки – в ней нарастал уже знакомый жгучий гнев.

– Это ложь, – убеждала она себя, изо всех сил стараясь сохранить спокойствие. – Она пытается вызвать во мне ревность к себе наподобие той, которую сама испытывает ко мне.

Но воображение рисовало ей госпожу Сунь, зазывно глядящую на Вэя мерцающими глазами, ускользающую от его величества и увлекающую Вэя в сад, где он был с Сифэн…

– Не сомневаюсь, Императрице интересно будет узнать, чем ты занималась с этим бравым солдатом, – в игривом тоне наложницы появились жесткие нотки. – Уж не думаешь ли ты, что вечно сможешь изображать из себя дочь? Если каким-то чудом она сможет выносить и родить этого паразита, и окажется, что это принцесса, она тут же забудет о твоем существовании.

Кан предупреждал ее о том же самом, но в устах госпожи Сунь эти слова были подобны огненной стреле, поразившей ее в самое сердце. Сифэн пошатнулась, услышав в ее словах жестокую правду, ненависть этой женщины вонзалась ей под кожу как заноза.

– Ты, конечно, умна, – мягко сказала госпожа Сунь, – и ты, несомненно, умеешь располагать людей к себе, включая самого Императора, который, похоже, не видит, что ты не более чем никчемная рабыня. Но я посвятила ему всю свою жизнь. Я родила для него наследника. И завтра он об этом вспомнит.

Сифэн хотелось стереть самодовольное, хитрое выражение с ее лица.

– Завтра?

– Тебя и твоего любовника выкинут за ворота. Твое пребывание во дворце подошло к концу.

Теперь настала очередь

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату