занимаемой должности, должен иметь внятные объяснения причины своего посещения любой точки вне пределов базы — таков порядок. Патруль или приказ руководства — ок, всё в порядке. Миссия, утверждённая свыше? Тоже вопросов никаких. Но, чем выше ты поднимаешься по служебной лестнице, тем меньшей свободой перемещения обладаешь. На стоящего вверху начальника смотрит уж слишком много глаз — и не только снизу, кстати говоря. Это рядовой солдат никому особо не интересен, а уж командир базы или генерал…

Просто так поехать в бар, пива попить — Вершбоу не может. Да и никто другой, равного ему ранга — выезд секретоносителей такого уровня за пределы оборонительного периметра строго регламентирован. По каждому факту выхода за периметр такого человека составляется специальное сообщение. И я его пишу, да и не только я, надо полагать.

А вот, Лоренц, кстати говоря, выезжал! Ну, так он и не военный, в общем-то, на него эти ограничения не распространяются…

Стоп…

Не военный?

Имеющий возможность вертеть подполковником как заблагорассудится?

Воля ваша, джентльмены, но я не настолько легковерен, знаете ли…

Проводя взглядом уходящую Марию, поворачиваюсь к Крамеру. Мастер-сержант внимательно разглядывает улицу. Что-то, надо полагать, ему не по нраву — на его лице виднеется выражение недовольства.

— В чём дело, Джефф?

— Не по душе мне всё это, сэр… неправильно! Мы прячемся как загнанные крысы — и от кого?! От каких-то… я даже и не знаю, как всё это выразить словами! А эти, «умники», что сидят сейчас в безопасности, и пальцем не пошевелили, чтобы нас вытащить! «Вертолеты не могут вылететь», надо же!

Понимаю его возмущение, да ещё как понимаю!

— Джефф… как там парни?

— Плохо, сэр. Лоу потерял сознание, ему всё хуже и хуже. Фергюссон — совсем паршиво, если мы не дотащим его к врачу, то можем прямо здесь, на заднем дворе, копать ему могилу. И начинать можно прямо сейчас…

— Боюсь, Джефф, что всё обстоит гораздо хуже, чем ты даже можешь себе представить!

И я рассказываю ему о своих сомнениях. Чем я рискую, в конце-то концов? Могила — так она никуда от нас пока не убежит, одну можем готовить прямо сейчас, если верить мастер-сержанту. А там и за другими не заржавеет… только будет ли кому их копать?

Выслушав мои соображения, Крамер некоторое время молчит. Интересно, а вот ему самому, что, такие мысли ни разу не приходили в голову?

Как вскоре выясняется, приходили. Да так никуда оттуда и не делись.

— Это Мюнстер, сэр. Больше просто некому.

— С чего ты это взял?

— Ну… у нас у всех есть небольшой бизнес с местными. Кто-то таскает им лекарства, кто-то бытовую технику. Это, в принципе, незаконно — но все закрывают на такие вещи глаза. Руководство базы, сэр, тоже в курсе дела.

— И никто ничего не предпринимает?

— А, простите, зачем, сэр? Мы ведь не продаем им оружие или боеприпасы!

Ну, да… этим занимаюсь я — и руководство базы. И не всегда даже продаем — иногда и так расходимся… будто бы ничего и не было! Чаще — банально расплачиваемся за различные услуги. Вот, как сейчас, например… Но это никогда не стало бы достоянием гласности — никто в этом не заинтересован!

— Такой бизнес был всегда, сэр — сколько я себя тут помню. И никого за это не наказывали — только смотрели за тем, чтобы никто уж слишком не зарывался. Да мы и сами понимаем всё… и ведём себя аккуратно!

— И всё же — почему Мюнстер?

— Он почти никогда не возил с базы никаких вещей — но деньги у него всегда имелись!

— И что? У меня тоже деньги есть, так я же ничего местным не продаю!

Ну да… у меня иной источник заработка. Сразу вспоминается толстая пачка евро, которую мне передал Панас.

— Сэр, — улыбается печальной улыбкой мастер-сержант. — Есть деньги — и есть хорошие деньги! Вы меня понимаете?

Так…

— Он почти никогда не отказывался от поездок в бар — а вот на прочие выезды всегда пытался поменяться с кем-нибудь местом. Даже и приплатить в подобном случае мог!

— И вы закрывали на это глаза, сардж?

— Я сделал ему замечание, потом ещё одно… и меня вызвали к руководству.

— К Вершбоу? — удивляюсь я. — Прямо к подполковнику?

— К майору Феллону. Тот сделал мне выговор — мол, я понапрасну придираюсь к некоторым солдатам!

Так, а вот и контрразведка нарисовалась… вот, стало быть, какую крысу я почуял…

— Я всё понял, сэр — и не стал больше трогать Мюнстера. Надо отдать ему должное — отказов от поездок сразу стало меньше. Видимо, мозги прочистили и ему тоже. И официальных поводов, чтобы высказывать ему своё неудовольствие у меня теперь, вроде бы, не осталось. Официальных… вы ведь меня понимаете, сэр?

Вот оно, значит, как… Мюнстер. А ведь он погиб одним из первых!

— Он редко заходил с нами в бар, чаще оставался в охране около автомашин.

Ну да… там к нему легко мог подойти кто угодно, что-то забрать или передать… Стоп!

— Сардж, кто готовит наши машины к выходу?

— Механики в гараже, как всегда, сэр… — пожимает плечами Крамер. — Проверяют техническое состояние, доливают масло и топливо. Наш водитель только принимает машину перед выездом и расписывается в журнале.

Угу… По инструкции, водитель не имеет права покидать автомобиль во время стоянки, он отвечает за его постоянную готовность. Соответственно, грузовой отсек им не просматривается, только в зеркала заднего обзора или при включённой передаче заднего хода. Тогда включается обзорная камера сзади и водитель может видеть, кто или что находится у него за задним бортом. Может это видеть и пулеметчик, но на стоянке, если не предполагается немедленное открытие огня, он в башне постоянно не торчит. Все верно, так заведено повсюду. Зато охрана автомашин, наоборот, должна находиться снаружи, патрулируя прилегающую местность. И на этот счет тоже есть специальная инструкция, там все подробно расписано — кто и где обязан находиться.

А место нашей стоянки возле бара… Ну да, водитель просматривает только улицу и часть дворика перед собой. И если кто-нибудь выйдет из бара,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату