и пинками, как будто он был каким-то животным, или скорее врагом, сама плоть которого была опасной, словно в ней могла скрываться взрывчатка.

Часовой поднял полог палатки и представил Дилэни.

– Вот наш бродяга, – сказал солдат, тот самый, который оказался там, в поле, более тихим и незаметным, чем Дилэни. Ловкий сукин сын. Парнишка выглядел лет эдак на девятнадцать, всем своим видом демонстрируя желание быть настоящим «псом войны».

– Если этот парень толкнет меня еще раз, я его в асфальт закатаю, – сказал Дилэни своему собеседнику, который от неожиданности немного отшатнулся назад.

– Входите, шериф Дилэни, – сказал человек с капитанскими нашивками на армейском свитере, возможно, самый старый из всех присутствующих (помимо Дилэни, который прикинул, что его собеседнику, наверное, где-то около сорока пяти лет). Для военного у него были слишком большие и подвижные усы. Плюс к этому седые виски, над которыми красовалась черная шапка волос, а дополняли ансамбль брови с проседью. Он отпустил часовых и махнул Дилэни рукой, приглашая присесть на ближайшую к нему скамью. – Присаживайтесь, – он поднял взгляд и посмотрел шерифу прямо в глаза. – Пожалуйста.

– Пожалуйста, – повторил Дилэни. – Все это вежливое дерьмо работает только в соответствующей обстановке. Вы только что привели меня сюда под дулом автоматов, так что давайте не будем подмазывать мою задницу, капитан…

– Флетчер, – капитан снял очки в стальной оправе и устало потер переносицу, выдерживая идеальный баланс между личинами надоедливого бюрократа и бескомпромиссного центуриона. Дилэни показалось, что он переигрывает, слишком уж все напоказ. Какие бы решения тут ни обсуждались – они уже приняты. А сейчас парень просто пытается втереться в доверие к Дилэни. Он будет действовать в режиме «без записи», прикрываясь лживой змеиной улыбкой.

– Прошу прощения, – произнес Флетчер. Его губы раскрыла трещина улыбки. – Такой длинный день.

– Вот только не надо, – сказал Дилэни. – Не предлагайте мне плохой кофе и не притворяйтесь, то вы мой приятель. Если бы это было законно, меня бы уведомили. Это мой город. Люди умирают, и никто не может это объяснить. Поэтому избавьте меня от этой ерунды и просто скажите, что за херня здесь творится. Окажите мне эту любезность, потому что это единственное, что я хочу знать.

– Что ж, это вполне справедливо, – Флетчер отложил какую-то бумагу, которую до этого бесцельно пытался распрямить, – еще один привычный сигнал, что настало время для откровенного разговора. – У нас тут происшествие из разряда terra incognita. Это происходит сейчас по всей стране, насколько мы можем знать. Возможно, и по всему миру тоже. Не только в вашем городе, эмм… – он сверился с записями – в Уильямстоне.

– Ближайший Уильямстон находится в штате Мичиган, – сухо произнес Дилэни.

– Ой. Прошу прощения.

– Прекратите извиняться. Говорите прямо или заткнитесь.

– Отлично. Событие terra incognita – это то, чего мы ранее никогда не наблюдали или не переживали.

– Да… неизвестная земля, я в курсе.

– У нас внезапно упал суборбитальный шпион. Спутник.

– Да, мне это тоже известно. А еще у меня есть врач, который говорит, что спутник не имеет никакого отношения к тому, что происходит с мертвецами. Или с теми людьми, которые умирают от ран. Они воскресают и нападают на живых.

– Да, у нас были отчеты из Калифорнии, Бостона, Нью-Йорка и отовсюду. Но спутник упал в Уильямсоне, шериф. Ваша собственная газета уже успела разослать эту историю сетевым компаниям. И это именно то, в чем нам нужно разобраться, чтобы можно было объяснить происходящее – и избежать серьезной паники как можно дольше.

Умопомрачительная головная боль – та ее разновидность, которая возникает только от правды – вонзилась между глаз Дилэни, словно шипящая раскаленная пуля.

– Вам нужна история для прикрытия. Чтобы замаскировать какой-то еще больший провал.

Флетчер хлопнул ладонями по своему небольшому столику – это был первый искренний жест с его стороны.

– В том-то и дело, шериф. Нет никакого провала. Мы сначала предполагали, что это утечка какого-то биологического оружия, какая-то авария… где-то. Нет. К нам не поступило никаких данных о чем-то подобном. Данные о каком-либо взрыве отсутствуют. И это никак не связано с космосом, только если не предположить, что причина в поясе космического излучения, которое разом облучило всю планету…

У Дилэни все поплыло перед глазами.

– Нет времени разбираться и рвать на себе волосы, пытаясь выяснить, в чем причина. У вас есть гораздо более серьезная и неотложная проблема… и у меня тоже. Что бы ни произошло на самом деле, вы собираетесь сказать людям, что виновата в этом некая разбившаяся в Уильямсоне космическая хрень. Это неправда, но вы довольны, потому что теперь вам есть на что свалить всю вину за случившееся. Потрясающе. Что еще вы собираетесь мне предложить?

– Нам нужно ваше содействие. Мы окружили город. Никто туда не войдет и не выйдет оттуда.

– Твоим людям хочется вволю пострелять, да? – спросил Дилэни, глядя Флетчеру прямо в глаза.

– Нам нужно, чтобы вы сказали людям в Уильямсоне держаться изо всех сил, пока мы не получим указаний от президента.

Классическая уловка: «Я должен ждать приказов от начальства; это все, что я могу сделать».

– Держаться, – сказал Дилэни, сомневаясь теперь в значении самых простейших слов. – Держаться в окружении бывших друзей и соседей, которые пытаются их сожрать. А если они попробуют уйти, то вы их застрелите, я правильно понимаю? Это до усрачки пугающий сценарий, капитан. Я напуган. Вы бы тоже испугались, если бы увидели то, что довелось увидеть мне сегодня.

– Однако вы держите себя в руках, – сказал Флетчер.

– О, да, ничего особенного, – Дилэни встал, выпрямившись в узком пространстве кузова. – Я думаю, что наш разговор закончен.

Охранник, стоявший за дверью, вскинул свой автомат. Флетчер махнул рукой, заставив его отступить.

– Шериф Дилэни, мой приказ – поддерживать границу в неприкосновенности.

Теперь перед Дилэни предстало лицо человека, которое он ждал увидеть все это время: строгий рот, демонстрирующий отсутствие юмора, металлический блеск в глазах – все карты на стол, мой член самый большой и тому подобное.

– Скажите своим людям, что мы делаем все возможное.

Дилэни повернулся к выходу.

– Что значит «всё»? Вы вообще не знаете, что делать. Вам просто нужно сделать ту проклятую историю, которую вы только что мне рассказали, более правдоподобной.

– Капрал, пусть шериф вернется в город, и убедитесь, что он пойдет в правильном направлении.

– Дело именно в этом, я прав?! – прорычал Дилэни.

– Это вы сказали, не я. Мы закончили. – Флетчер кивнул, его губы побелели. Он еще раз прошептал извинения, но Дилэни уже не мог его слышать. Затем нагнулся к радиоприемнику, подключаясь к своей «горячей линии».

– Это капитан Флетчер, – он произнес код подтверждения и ряд других специальных паролей. – Мы отходим ко внешней отметке. Мы «зеленые», повторяю, мы «зеленые», отходим, для Анубиса.

Шериф Дилэни мрачно пробирался через соевое поле, выискивая взглядом свой джип. Если вдруг ничего не получится, он мог пойти к дальней части поля, где фонарные

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату