– Если мы примем твои условия, это не будет значить, что мы стали союзниками, – заметил Джекаби. – При следующей нашей встрече тебе придется ответить за все отобранные тобою жизни.
– На другое я и не рассчитывал, – ответил Павел, отвешивая любезный и даже немного театральный поклон.
Джекаби сжал губы и посмотрел на меня. Я кашлянула.
– Звучит глупо и определенно опасно, – сказала я.
Джекаби глубоко вздохнул, лицо его посуровело. А потом он заключил сделку с дьяволом.
– Заходи, – произнес он.
Несколько минут спустя Павел сидел за столом напротив меня, прищурив глаза, раскачиваясь на стуле и полупьяно ухмыляясь.
– Я единственная считаю, что это ужасная идея? – спросила Дженни, беспокойно паря около нас.
– Нет, – уверила я ее. – Мы все так считаем. Потому мы так и поступили. Очевидно, только абсолютный идиот станет доверять Павлу после всего, что он натворил. Поэтому мы и решили довериться ему. Это элемент неожиданности.
– Или ловушка, – буркнула Дженни. – Почему он появился в ту же ночь, когда исчезла Морвен? Вам это не кажется подозрительным?
– Я не снисхожу до ловушек, барышня, – усмехнулся Павел. – Когда я хочу кого-то убить, я просто… Спроси своего ухажера.
Лицо Дженни помрачнело, температура в комнате опустилась на несколько градусов.
– О нет! – поежился Павел от неожиданного холода. – Впечатляет. Летом от нее, пожалуй, немало пользы. Гораздо лучше ящика со льдом.
– Дженни права, – согласился Чарли. – Я ему не верю.
– Вы и не должны мне верить, – повернулся Павел к Чарли. – Но только потому, что я с радостью бросил бы вас на растерзание самым неприятным мне волкам, только чтобы устроить им несварение желудка. Видите? Я говорю честно. «Никто не станет отрицать, что я откровенный негодяй»[2]. Это Шекспир, «Много шума из ничего». Не удивляйтесь, я люблю Шекспира. Благодаря ему я чувствую себя образованным, стильным и честным – все качества в одном.
– Да, мы не обязаны верить ему, – согласилась я. – Но мы можем довериться его натуре. Он по своей сути эгоистичный трус. Павел не пришел бы к нам в таком плачевном состоянии, если не преследовал бы свои собственные интересы. Мы можем помочь ему осуществить цель, к которой он так стремится. В это я верю.
– Какая беззастенчивая лесть, – протянул Павел. – С помощью комплиментов вы добьетесь чего угодно, дорогуша.
– Попрошу без ехидства, – нахмурилась я. – Мы найдем разлом, машину Жуткого короля и сломаем ее. А я тебе не дорогуша.
– Думаете, мне доставляет удовольствие любезничать с вами? «Странных товарищей по постели дает человеку несчастье»[3], мисс Рук.
В прихожую вернулся Джекаби. Один рукав у него был закатан до локтя, обнажая бинтовую повязку. Под левой подмышкой он держал нечто вроде связки хвороста, а в правой руке держал что-то, позвякивающее, как стеклянные стаканы.
– Ну что ж, если мы решили, то пора действовать сейчас же, этой ночью, пока не утрачен элемент неожиданности.
Ноздри Павла расширились, губы дернулись.
– Детектив, – проговорил он, – это то, что я думаю?
– Ты получишь одну порцию.
Джекаби показал три пузырька, наполненных темно-красной жидкостью.
– Следующую я тебе дам только после того, как покажешь проход через разлом к крепости совета. Последнюю получишь, когда я буду уверен, что ты нас не предал.
– Вы пустили себе кровь? – воскликнула Дженни. – О, замечательно! Потому что сейчас нам как никогда нужны ваш ясный ум и острота реакции.
– Павлу понадобятся силы.
– Конечно, понадобятся, – закатила глаза Дженни. – Что же еще делать, когда в твой дом ворвался вампир? Только подпитывать его! Да-да, все правильно.
– Время не ждет, мисс Кавано, – возразил Джекаби. – Павел держится из последних сил. Свиная кровь едва поддерживала его существование. Я не могу позволить ему упасть или задерживать нас, чтобы передохну́ть, пока не взойдет солнце и не станет слишком поздно.
Он передал один пузырек Павлу.
– Я вас об этом не просил, – напомнил тот.
– Я бы и не предложил, даже если бы попросил, – сказал Джекаби. – Что же касается вас…
Он поправил связку, и я увидела, что это не хворост, а заостренные колья, которые он раздал по одному всем нам, а последний опустил в длинный узкий карман в подкладке своего пальто.
– Они обработаны чесноком и серебряной пылью в качестве дополнительной меры предосторожности. Возьмите их вместе с другими необходимыми вещами. При первых признаках опасности со стороны Павла цельтесь в сердце.
Дженни подняла свой кол, направив его на вампира.
– При первых признаках, – произнесла она.
– Ах, как приятно быть частью команды, правда? – вздохнул Павел, сковырнул большим пальцем восковую пробку с пузырька, приподнял его и чокнулся с кончиком деревянного кола. – Ваше здоровье!
И тут же жадно выпил.
Глава восемнадцатая
– Я иду с вами. – Алина была непреклонна, стоя посреди коридора и преграждая путь Чарли.
– Ты должна остаться здесь, – настаивал он. – Я не могу взять тебя с собой туда, куда иду. Там очень опасно.
– Ах так? А оставаться в доме с привидениями, где людей протыкают кинжалами и похищают, безопасно?
– Вообще-то, формально это будет уже дом без привидений, – попробовал отшутиться Чарли. – Дженни ведь идет с нами.
– Мистер Баркер, позвольте вас на минутку, – окликнул его Джекаби, засовывая узкие песочные часы в карман пальто.
Чарли кивнул, бросил на сестру последний умоляющий взгляд и последовал по коридору за детективом.
– Он беспокоится о тебе, – попыталась объяснить я, но Алина лишь презрительно посмотрела на меня. – Не хочет, чтобы с тобой случилось что-то плохое.
– Ты не имеешь ни малейшего представления о том, каково это – изо дня в день, год за годом выслушивать, что тебе нужно подождать, когда твой брат бросает тебя и уезжает на другой конец света.
– Да, не имею. Но не совсем. В моем случае это был отец.
Алина закрыла рот и склонила голову набок.
– Он был палеонтологом, – продолжила я, – делал разные поразительные открытия по всему миру. А я должна была оставаться дома и учиться игре на фортепьяно.
– И ты оставалась дома и училась этому как примерная девочка?
– Я училась его ненавидеть, – призналась я. – Я понимаю, что ты чувствуешь, в самом деле. Но сейчас другой случай.
– Чем же он отличается?
– Потому что это не раскопки динозавра и не интересная конференция, на которую тебя не взяли. Мы не ищем кости давно умершего чудовища – мы направляемся в самое гнездо живых.
– Что-то я не вижу, как ты практикуешься в арпеджио.
– Что?
– Ты не сидишь и не ждешь дома. Твои родители сказали тебе бежать и сражаться с волшебными чудовищами? Или ты наконец решила не слушать, что говорят тебе другие, и не сидеть в ожидании неизвестно чего?
Я немного подумала над ее словами.
– Справедливо, – кивнула я. – Значит, ты пойдешь с нами?
– Она никуда не пойдет, – отрезал Джекаби, выходя из-за угла.
– Я не собираюсь ждать, пока Казимир…
– Ты будешь ждать здесь, – прервал ее мой работодатель, – как и он: Чарли остается.
– Что? – спросили мы с Алиной одновременно.
– Сэр, – возразила я, – Чарли нам нужен.
– Да,