«Знай своё место. Не задавай вопросов», — напомнил ему голос дяди Сида, раздавшийся в голове.
— Эй! — позвал голос из темноты.
Билли подумал, что ему просто показалось. Наверное, после шумного праздника у него уже начались слуховые галлюцинации.
Но зов повторился, он стал более настойчивым и нетерпеливым:
— Эй! Билли!
Он недоумённо огляделся. Ему стало не по себе. Из темноты появилась чья-то фигура, и Билли с радостью узнал Джо. Но что он забыл тут так поздно?
Друг тем временем кивнул в сторону, показывая, что им с Билли надо отойти туда, где их точно никто не увидит. Глаза у него беспокойно бегали, и Билли охватили смутные опасения.
— Что стряслось? — спросил он, подойдя к Джо.
— Я тебя искал, — ответил тот осторожным и каким-то чужим голосом. — Ты должен спуститься со мной в подвал.
— Не могу, — озадаченно произнёс Билли. Он, конечно, не прочь поболтать, но Джо явно не понимает, что сейчас он не может просто так сбежать посреди праздника! — Дядя Сид закатит скандал, если я снова пропаду.
— Думаю, придётся, — с тревогой проговорил Джо.
— Да не могу я, честно, — возмутился Билли. — Ещё новых хлопот мне не хватало! Я постараюсь спуститься позже, если получится.
— Говорю же, ты должен спуститься туда сейчас, — ответил Джо.
— Да почему? В чём вообще дело? — спросил Билли, начиная терять терпение.
Джо потупился.
— Кое-кто хочет с тобой увидеться.
* * *Софи побрызгала в лицо водой. Дрожа в своём тоненьком платье, холода она всё же не чувствовала — тело словно онемело. Но как же было приятно умыться после сырого, затхлого воздуха. Софи уж было подумала, что останется в туннеле навсегда. Лампа отбрасывала странные колючие тени, слышалось только тихое капанье воды где-то вдалеке, шарканье и хлюпанье её ног и далёкий, едва различимый топот и шуршание. Но Софи снова и снова повторяла себе, что это всего лишь крысы.
Туннель закончился совершенно неожиданно. Но ещё до того, как она увидела дверь с большой буквой «С», выведенной на ней мелом, ещё до того, как она отчаянно схватилась за ручку, распахнула дверь и почувствовала знакомый аромат розы и фиалки, какое-то чутье подсказало ей, где она окажется. Вся промокшая, перепачканная, запыхавшаяся, она выбежала в тёмный подвал универмага «Синклер». Повсюду висели блестящие шубы.
«Сегодня в десять доставить воробья подъемно барон». Софи с ужасом осознала, что всё это время мистер Купер общался с Бароном. Он ходил сюда и возвращался по подземному ходу, который вёл из кладовой для шуб, расположенной в универмаге, в подвалы странного старого дома Барона.
Софи чуть не лишилась чувств от радости, когда нащупала перед собой мягкий мех. Откуда-то сверху доносились тихие звуки музыки и голосов, звуки рояля, чьё-то пение — Софи догадалась, что на верхних этажах уже начался праздник в честь открытия универмага. Онемев от ужаса, она стояла в подвале и слушала, как часы в вестибюле бьют одиннадцать раз, и это окончательно убедило её: действовать нужно по плану.
В магазине находились сотни людей, над которыми нависла нешуточная угроза, — людей, которых Барон планирует без зазрения совести убить. И среди них её друзья. Его непременно нужно остановить!
Софи вновь побрызгала на лицо водой, глубоко дыша и стараясь унять дрожь. Вдруг позади неё послышались шаги. Резко развернувшись, она увидела Билли, который был явно сбит с толку и возмущён, а за ним спешил Джо.
— Что ты тут делаешь?! — в замешательстве спросил Билли.
Глава двадцать четвертая
— Нужно пойти в полицию, — тихо сказал Билли.
— Ещё раз повторяю, — быстро прошептала Софи, выглядывая из-за мраморных русалок фонтана, за которыми они прятались. Вокруг гремела оркестровая музыка и гости бродили по залам. — Им нельзя доверять. Да и времени у нас нет. Барон обещал появиться в начале двенадцатого, то есть прямо сейчас.
— Ну тогда давай обратимся ещё к кому-нибудь? К мистеру Макдермотту! Точно помню, что видел его в универмаге.
— Нельзя! Судя по тому, что нам известно, он тоже работает на Барона. Ты что, забыл?
Софи оглядывала вестибюль, изо всех сил стараясь рассмотреть в мутной блестящей толпе гостей лицо Барона. Вместе с тем ей трудно было поверить, что она снова в универмаге. Она уже и забыла, какое здесь царит великолепие: красивые люстры сияли, окутывая дымчатым мерцанием нарядных гостей. Те смеялись и улыбались в кружках золотого света, не догадываясь о том, какая опасность их подстерегает. У Софи внутри всё сжалось. Может, стоило закричать, сообщить всем, что нужно срочно покинуть здание? Только послушают ли её?
— Ну не знаю… — ответил Билли. Им овладели противоречивые чувства. Он всё думал о том, что дядя Сид уже, наверное, его хватился и если он не вернётся в самое ближайшее время, то дядя, скорее всего, исполнит своё обещание и донесёт на него мистеру Куперу. И в то же время Билли никак не мог прийти в себя после рассказа Софи.
Он провёл вспотевшей ладонью по лбу. Из всего, о чём поведала Софи, особенно трудно ему было поверить, что управляющий — тот самый мистер Купер, который отчитывал его за грязные руки или развязавшиеся шнурки, тот самый мистер Купер, который бродил по магазину, проверяя, не нарушает ли кто правила, — на самом деле сообщник Барона. Да и остальные подробности этой истории: шпионы и предательство, похищение, секретные туннели, бомба — всё это звучало ну совсем фантастично, словно сбылась его мечта о приключениях в духе Монтгомери Бакстера.
Он взглянул на Софи и в десятый раз повторил вопрос:
— Ты уверена?
— Да сколько ещё тебе повторять? — отрезала Софи. — В этом нет никаких сомнений. Мистер Купер всё это время работал на Барона. Он ограбил универмаг. Он взял драгоценности. Возможно, и Берта застрелил именно он, и вот Берт мёртв. А обставил всё так, что кажется, будто универмаг ограбил кто-то другой! Он пронёс драгоценности по тому секретному туннелю в хранилище Барона, как и было сказано в записке.
— «Сегодня в десять доставить воробья подземно барон», — пробормотал Билли.
— Именно он и был нужен Барону. Остальные драгоценности его особо не интересовали — он прикарманил их просто так. Ему хотелось заполучить воробья. Изучая его механизм, он придумал систему создания шифра, который не разгадать даже высококлассному дешифровщику. Этот человек — шпион, он продаёт британские секреты другим государствам. У него есть чертежи каких-то подлодок, и их он планирует передать кому-то из Германии на сегодняшнем празднике.
Билли медленно выдохнул. В историях о защитниках Империи полно шпионов и предателей, но так странно было слышать, что история о них воплотится в реальность здесь, на празднике, у них на глазах.
— А