раздвинулись в улыбке, что придало ее лицу милое, вполне домашнее выражение, точно молодой человек был ее сыном или братом.

— Сейчас Анна проявит, — сообщил молодой человек с той убежденностью, с какой говорят о том, что известно всем присутствующим. И далее с изумлением и даже испугом на лице: — Он принес целых восемь пленок! Представляете? Говорит, что на них все о проекте «Манхеттен», то есть почти весь доклад Оппенгеймера президенту Рузвельту. За исключением общих мест. Они предполагают взорвать свою бомбу в этом году. Можете себе представить! — воскликнул молодой человек, округляя свои глаза. И добавил: — Я передал ему новые кассеты с микропленкой…

— Это очень хорошо, — произнес джентльмен недовольным тоном. — Но из Центра просят подробности обогащения урана, чертежи взрывного устройства. Короче говоря, все, что касается бомбы и ее производства. До мельчайших деталей.

Молодой человек замахал руками, как бы останавливая джентльмена, способного повторять вновь и вновь прописные истины. И тут же воскликнул с тем восторгом, который доказывал, что всякое произнесенное им слово ему самому кажется откровением, которое нельзя воспринимать без восторга:

— О, мы всё понимаем! Клаус заверил, что он сделает все, чтобы СССР не слишком отстал от Америки в этом вопросе. Он понимает, какие проблемы это может создать в будущем. Кстати, об этом же говорят Оппенгеймер, Бор, Ферми, Сциллард и другие атомщики. Оппенгеймер даже написал письмо Рузвельту от имени других ученых, чтобы президент разрешил поделиться секретами с русскими. Они считают, что если Америка будет обладать атомной бомбой единолично, то произойдет катастрофа. Рузвельт пока ничего на это письмо не ответил, — закончил он на падающей ноте и уставился на своих гостей с ожиданием такого же восторга.

— И не ответит, — отрезал джентльмен. — Они даже англичанам не раскрывают свои секреты. А уж казалось бы… — И развел руками. Затем спросил: — А что генерал Гровс? Какие меры он принимает против утечки информации?

— О! Генерал Гровс! Да те же самые! — и от презрения лицо молодого человека перекосило поближе к правому уху. — Все, кто допущен к работе в Лос-Аламосе, фигурируют под чужими именами, никого не выпускают из зоны после двадцати двух часов, каждый занят своим узким делом, над каждым стоит охранник, всех обыскивают… кроме нескольких особо важных персон. Чем мы и пользуемся. Гровс уверяет, что охрана объекта поставлена им так, что ни туда, ни оттуда не пролетит даже муха. Ну и… по-прежнему на уик-энд отпускает ученых и специалистов сюда и в Санта-Фе… Кстати, оттуда передали, что у них тоже скопилось много материалов для Москвы…

— Хорошо. Но наивность и солдафонская самоуверенность генерала Гровса не означают, что мы должны терять бдительность. Малейшая случайность может разрушить с таким трудом налаженную работу, — не изменил своего назидательного тона джентльмен. — Кстати, мы засекли агентов федеральной службы на станции. Там наверняка обыскивают всех, кто уезжает. Так что пленки пока останутся у вас. Переправите их в Нью-Йорк вместе с лекарствами обычным способом. А текст доклада мы прочитаем, основные положения передадим в центр, а уж потом все остальное. Рисковать не стоит. И сейчас же отправимся в Санта-Фе… — И далее с усмешкой в голосе: — Хозяин отеля очень рекомендовал нам туда поехать. Уверяет, что там есть на что посмотреть. А главное, там на местных травах готовят какую-то особенно полезную настойку. — При этом полные губы джентльмена дрогнули, хотя глаза его оставались неподвижными. — Не родственники ли эти хозяева отелей? — спросил он молодого человека.

— Именно! Именно! — обрадовался молодой человек. И пояснил: — Здесь почти все состоят в родстве в той или иной степени. И многие — из Одессы. Кстати, в соседнем Техасе есть городок Одесса. Там полно наших.

— Что ж, не исключено, что мы побываем и в Одессе, — поддержал энтузиазм молодого человека джентльмен. И посмотрел на часы. — О-ооо! — произнес он с деланным испугом. — Нам пора. Иначе опоздаем на автобус. А вы подготовьте текст и переведите его на русский язык.

Глава 28

Старенький автобус, на который не позарилось министерство обороны Соединенных штатов, забирая у населения все, что может пригодиться для войны, долго карабкался по извилистой дороге, чихая, скуля и дребезжа всеми своими частями. По сторонам дороги то протянется хвойный лес, то вздыбятся отвесные скалы с редкими причудливыми соснами с черными стволами, вцепившимися в них узловатыми корнями, то в расщелине вдруг зашумит небольшой водопад с чистейшей водой, падающий в маленькое озерцо. А высоко над всем этим великолепием в голубом небе парят орлы и грифы, высматривая добычу.

Пассажиров в автобусе немного. Пожилой водитель с седым бобриком волос на круглой голове, с двумя медалями за Первую мировую войну, он же гид, крутит баранку, рассказывает о местных достопримечательностях, вертит головой, размахивает руками — и даже на крутых поворотах.

— Должен вам сказать, леди и джентльмены, что наш Альбукерке основали португальцы. Было это очень давно. Говорят, что был такой корсар Альбукерке, который искал золото и новые земли. Чем он прославился, не знаю, но город носит его имя. И мне как-то все равно. Пусть будет Альбукерке. Не менять же из-за этого карты по всему миру — денег стоит. И не малых. Потом португальцев сменили испанцы. Испанцы перемешались с краснокожими, из чего получились мексикашки. У этих мексикашек мы и оттяпали все эти места, потому что они им совершенно не нужны. А до мексикашек тут было полно краснокожих. Говорят, от них сильно воняло. Как от скунса! Ха-ха-ха! Теперь краснокожих осталось совсем мало. Меньше, чем скунсов. Ха-ха-ха! Сидят и не рыпаются в своих резервациях. Потому что каждый народ должен жить так, как ему предначертано всевышним. Потом… потом сюда протянули железную дорогу. До войны к нам приезжали со всего мира. И очень даже почтенные люди с карманами, набитыми деньгами. Да-а… Чертова война! Но скоро наши парни свернут Гитлеру шею. А заодно и японскому микаде. После этого Америка станет самой сильной страной в мире. И мы никому не позволим нарушать наши интересы. Наступит хорошее время, леди и джентльмены. Поверьте старому Питу: я много чего повидал на этом свете.

Санта-Фе по архитектуре зданий, в которой смешались голландские и испанские стили, очень похож на Альбукерке, но значительно меньших размеров, хотя и является административным центром штата Нью-Мексико. Река от него далековато, зато источников с минеральной водой даже больше. И на любой вкус.

В Санта-Фе над дверью аптеки красуется такая же вывеска, что и в Альбукерке. Впрочем, Григулевичи располагают целой сетью аптек по всему континенту, как северному, так и южному, и везде можно встретить такие вывески на соответствующих языках. Когда-то, то есть еще задолго

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату