но мечтаю с ними познакомиться.

Мише.

Я попрошу их спуститься.

Мише выходит.

СЦЕНА ДЕВЯТАЯ

Горбун один.

Горбун.

Нет ничего лучше борделя! Светскими женщинами я уже сыт по горло, они мне осточертели. Стоит с ними связаться, так не отвяжешься. А уж эти их ужимки и бесконечные церемонии! Эти дамочки требуют от мужчины всяческих знаков почитания, и являться к ним нужно непременно во фраке, а я его терпеть не могу. Вдобавок нужно принимать столько предосторожностей, чтобы не испортить им репутацию, да еще терпеть их бесконечные капризы. А в таких заведениях женщины куда любезней.

Входят женщины.

СЦЕНА ДЕСЯТАЯ

Горбун, Рафаэль, Блондинет, Фатима.

Женщины.

Здравствуйте, месьё!

Горбун.

Мое почтение, дорогие дамы!

Рафаэль.

Выбирайте, месьё. Все мы здесь душки-шлюшки, кошки-милашки.

Горбун.

Не сомневаюсь, мадам, не сомневаюсь. Это издалека видно.

Рафаэль.

Какой славный малыш! Ну, просто прелесть! Решайся же! Выбирай одну из нас!

Горбун.

Глаза разбегаются.

Рафаэль.

На твоем месте у меня бы не разбегались.

Горбун.

Вот как?

Рафаэль.

Я выбрала бы Рафаэль.

Горбун.

Очень мило… Очень мило…

Рафаэль.

Пока ты выбираешь, может, выпьешь стаканчик?

Горбун.

Нет, нет, спасибо. Я не хочу пить. У меня диета: в неурочное время я никогда не ем и не пью.

Фатима.

Что за прелесть этот амурчик! Ну, решайся, мой Аполлон!

Горбун.

Ах, ты вгоняешь меня в краску.

Фатима.

Ты, должно быть, с гор?

Горбун.

С чего ты взяла?

Фатима.

С того, что у тебя горб.

Горбун (задетый).

А ты, видно, с распутья?

Фатима.

С чего ты взял?

Горбун.

У тебя такой вид, какой бывает только у опытной распутницы.

Фатима.

Заткнись, верблюд!

Рафаэль.

Иди ко мне, пупсик.

Горбун.

А ты мне нравишься, ты вроде милая, да и все остальное при тебе.

Рафаэль.

Ты еще не знаешь, сколько у меня талантов.

Горбун.

Верю, верю, ты меня возбуждаешь!

Рафаэль.

Пойдем, вставишь мне, куда захочешь.

Горбун.

Пойдем, перед тобой не устоишь.

Петушок-Гребешок (входит огорченный).

Опять Рафаэль! (Горбуну.) Предохранительные средства?

Горбун.

Давай, это никогда не повредит. (Выбирает презерватив.)

Петушок-Гребешок.

Месьё желает оплатить?

Горбун платит.

Надеюсь, месье не забудет и гарсона:

Горбун.

Будь спокоен, я твоей рожи никогда не забуду. (Уходит с Рафаэль.)

Огорченный Петушок-Гребешок делает отчаянный жест.

СЦЕНА ОДИНАДЦАТАЯ

Мише, Петушок-Гребешок, Фатима, Блондинет, затем мадам Бофланке.

Петушок-Гребешок (отдавая деньги Мише).

Клиент у мадам Рафаэль.

Мадам Бофланке (входит).

Кажется, я слышала голос месьё Леона.

Мише.

Да, мадам, он только что пришел и наверняка будет очень рад вас видеть.

Мадам Бофланке.

Пока я разбирала вещи, мой муж прилег и заснул. Пойду разбужу его для встречи с кузеном.

Мише.

Не трудитесь, я позову его.

Мадам Бофланке (замечая Фатиму и Блондинет).

О, дамы, какие у вас оригинальные наряды!

Мише (потирая ухо, в сторону).

Вот дьявол! (Громко.) Я вам сейчас все объясню. Это дамы из турецкого посольства. Его превосходительство господин посол поручил мне охранять его гарем.

Мадам Бофланке.

Ах, так это турчанки! И они говорят по-турецки?

Мише.

Они говорят на всех языках. (В сторону.) Вот вляпался! (Громко.) Пардон, мадам, а по-французски они говорят, как мы с вами.

Петушок-Гребешок (входит).

Месьё Мише, Горбун скандалит с мадемуазель Рафаэль.

Мише.

Вот червяк! Сейчас он у меня получит! (Хлопает руками и выходит.)

СЦЕНА ДВЕНАДЦАТАЯ

Те же, без Мише.

Рафаэль (входя, сама себе).

Этот скот стряхнул в штаны и не хотел платить. (Прячет деньги в чулок. Замечает мадам Бофланке.) Смотри-ка, новенькая! (Мадам Бофланке ей кланяется.) Кончай ломаться!

Мадам Бофланке.

Дамы, я много слышала о гаремах, но никогда в них не бывала.

Рафаэль.

А, так вы впервые попали в дом?

Мадам Бофланке.

Турецкий… да, впервые, мадам.

Рафаэль.

Но вы бывали в других домах?

Мадам Бофланке.

Да, конечно, мадам.

Рафаэль.

И знаете все положения?

Мадам Бофланке.

Положение месьё Бофланке в последние годы не менялось.

Рафаэль.

Кто этот Бофланке?

Такого бандера я не знаю.

Мадам Бофланке.

Бандер?.. Что это значит? Это, наверное, какой-то турецкий титул.

Рафаэль.

А лепесток розы вам нравится?

Мадам Бофланке.

Лепесток розы? (В сторону.) Это, наверное, турецкое варенье из роз… (Вслух.) Нет, знаете ли, никогда не пробовала.

Женщины смеются.

Фатима.

Она не знает, что такое лепесток розы! Зачем же ее сюда взяли?

Рафаэль.

Ну, а соленые огурчики любишь сосать?

Мадам Бофланке.

Да, люблю.

Рафаэль.

А что такое крольчиха, знаешь?

Мадам Бофланке.

Знаю.

Рафаэль.

А петушок?

Мадам Бофланке.

Знаю.

Рафаэль.

А что такое — наездник, мальчуган, шестьдесят девять, ленивица, тачка — тоже знаешь?

Мадам Бофланке (удивленно).

Да, я знаю эти слова. (В сторону.)

Какие забавные вопросы задают эти турчанки!

А мне говорили, что одалиски крайне невежественны.

Рафаэль.

Мне нравится эта дамочка. А киску любишь ласкать?

Мадам Бофланке.

Я обожаю кошек.

Рафаэль.

А, так у нас схожие вкусы. Хочешь, я подарю тебе свою киску?

Мадам Бофланке.

Буду вам очень признательна. Я так скучаю без своей киски.

Рафаэль (лаская её).

Ах, ты, моя лапочка, мы с тобой замечательно поладим.

Мише (входя с Петушком-Гребешком).

Мадам, месьё Леон ждет вас.

Мадам Бофланке.

А где мой муж?

Мише.

Не беспокойтесь, я его предупредил.

Мадам Бофланке и Петушок-Гребешок выходят.

СЦЕНА ТРИНАДЦАТАЯ

Рафаэль, Мише, Фатима.

Мише.

Дети мои, должен вам сообщить, что я вступаю в бой. И призываю на помощь мою старую гвардию.

Фатима.

Это мы — старая гвардия?! Не больно-то вы вежливы!

Мише.

Не обижайтесь. Это я так, к слову пришлось. А теперь слушайте! В нашем заведении сейчас находится один господин, которого я должен отвлекать час или два. Если он сунет сюда свой противный нос, постарайтесь его, как следует, ублажить, чтобы он не ушел. И тогда все мы хорошо заработаем. А если он рассердится, мы не оберемся неприятностей.

Рафаэль.

Будьте спокойны, мы вас не подведем!

Петушок-Гребешок (входя).

К нам пожаловал гость.

Мише. Кто это?

Петушок-Гребешок.

Капитан.

СЦЕНА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ

Те же и капитан.

Мише.

Детки, все по местам. Вот так! Не картинка, а просто загляденье!

Капитан.

Ну и ну! Тут и девочки, и обслуга. Все на боевом посту.

Рафаэль.

Как всегда, генерал.

Капитан (делает жест, как при фехтовании).

К штурму готовы?

Рафаэль (имитируя его жест).

Конечно, генерал! Нападайте!

Капитан.

И не подумаю. Вольно! (Женщины окружают и тискают его.)

Ну, хватит, хватит, вы же прекрасно знаете, что я не люблю эти фокусы. Меня не нужно разжигать, как ваших дохликов и молокососов.

Фатима.

Так выбирайте же, генерал.

Капитан.

Взвод, становись! (Повышая голос.) Взвод, смирно!

Рафаэль.

А у вас всё на взводе, генерал?

Капитан.

До чего же остра на язык эта красотка! Равнение направо! Взвод, шагом марш! Стой! Самая аппетитная жопка, три шага вперед!

Рафаэль (делает три шага вперед).

Спасибо, что выбрали мeня, мой генерал.

Петушок-Гребешок.

Опять Рафаэль! (Капитану.) Пожалуйте расплатиться, мой генерал. (Капитан платит.) Нужны ли ножны для вашей сабли?

Капитан (отказываясь от презерватива, который предлагает ему Петушок-Гребешок).

Никогда в жизни не пользуюсь этими штуками. Зачем сабле ножны, если идешь заряжаться?

Петушок-Гребешок (в сторону).

Вернее, разряжаться.

СЦЕНА ПЯТНАДЦАТАЯ

Фатима, Блондинет, Петушок-Гребешок, Мише.

Петушок-Гребешок.

Еще один клиент у мадам Рафаэль.

Мише.

Хорошо работает Рафаэль!

Фатима.

Везет же этой шлюхе!

Блондинет.

Все клиенты достаются только ей.

Фатима.

А ведь мы работаем не хуже!

Петушок-Гребешок.

Да разве хоть одна из вас может ее перевесить?

Фатима.

Если эту корову ценят за вес, то пусть отправляется на ярмарку!

Петушок-Гребешок.

А ты лучше помолчи! Сама кожа да кости, а ноги, как спички! Когда ты целуешь клиентов, им кажется, что их бьют колотушкой.

Мише.

Ну, наговорились? С вами я сидел бы на мели. Я зарабатываю только благодаря Рафаэль.

Петушок-Гребешок.

Вы умеете оценить по заслугам!

Фатима.

А ты убирайся отсюда, козел!

Петушок-Гребешок.

Когда станешь такой талантливой мастерицей, как Рафаэль, тогда и поговорим!

Фатима.

Талантливой? Мастерицей? Может, я еще должна у нее поучиться?

Петушок-Гребешок.

Знаю, знаю, опыт приходит с возрастом, а ты ведь, наверное, спала еще с Мафусаилом.

Мише.

Ну хватит, кончайте свой базар!

Фатима.

Это он обзывает меня колотушкой.

Мише (Фатиме).

Заткнись!

Петушок-Гребешок.

Почему эта грязная сучка оскорбляет Рафаэль?

Мише (Петушку-Гребешку).

Всё, хватит!

Фатима.

Может, нужно надевать перчатки, чтобы говорить о твоей проклятой сперматозоиде?

Петушок-Гребешок (разъярённый).

Только

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату