341

Мюссе (1810–1857) — французский поэт-романтик Альфред де Мюссе.

342

«Ролла» — поэма Альфреда де Мюссе.

343

Шопенгауэр (1788–1860) — немецкий реакционный философ.

344

Двустишие Альфреда де Мюссе (из «Роллы») направлено против Вольтера (1694–1778). Враждебное отношение Мюссе к Вольтеру определялось разочарованием европейской буржуазной интеллигенции начала XIX столетия в деятельности просветителей и в результатах французской революции XVIII века.

345

Речь идет о франко-прусской войне 1870–1871 годов: перемирие было подписано 28 января 1871 года.

346

О, да! (англ.).

347

Бисмарк (1815–1898) — прусский фельдмаршал и государственный деятель.

348

Саис — опера Маргариты Оланье, поставленная в 1881 году; сюжет — из арабской жизни.

349

Генрих VIII — опера французского композитора Сен-Санса (1835–1921), написанная в 1883 году.

350

Дохлая Крыса — В 1870–1880 годах в Париже появилось множество кабачков с необычными дотоле названиями — «Черный Кот», «Кабаре Каторги» и т. д., являвшихся местом встреч парижской богемы.

351

Салон — ежегодная выставка картин в Париже.

352

Генрих III (1551–1589) — французский король.

353

Бонна (1833–1922) — французский художник-портретист.

354

Гийеме (1842–1918) — французский художник, один из друзей Мопассана.

355

Жервекс (1852–1929) — французский художник.

356

Беро (1849–1935) — французский художник, один из друзей Мопассана, посвятившего ему новеллу «Шали».

357

Эбер (1817–1908) — французский художник, портретист и автор исторических полотен.

358

Дюез (1843–1896) — французский художник.

359

Квартирная плата взималась во Франции поквартально, и художник каждые три месяца сбегал с квартиры.

360

Батист — здесь в смысле: лакей.

361

Речь идет о восемнадцатом веке.

362

Имеется в виду французская буржуазная революция XVIII века.

363

Намек на поэзию романтической школы XIX века.

364

Луи Буйле (1822–1869) — французский поэт парнасской школы, первый литературный руководитель Мопассана.

365

По обету (лат.) — предмет, который верующие вешают в католической церкви в знак полученной свыше милости.

366

Вергилиевский уголок — В «Буколиках», собрании эклог древнеримского поэта Вергилия (70–19 до н. э.), воспевалась природа, благостная покровительница человеческой любви.

367

Mori — умереть (лат.).

368

Солецизм — синтаксическая ошибка.

369

Точно дуб в пустыне (лат.).

370

В оригинале непереводимая игра слов: piquedent — колет зубом; piquenez — клюет носом.

371

Сколько с тех пор перемен! (лат.) — слова Энея из «Энеиды» Вергилия (II, 274).

372

Речь идет о гепатите, болезни печени.

373

Иокаста — одна из героинь древнегреческих сказаний, мать Эдипа, который по воле рока женился на ней, не зная, что она его мать.

374

Генерал Буланже (1837–1891) — претендент на пост военного диктатора Франции. Подробнее о нем — в примечаниях к роману «Сильна как смерть».

375

Сара Бернар (1844–1923) — знаменитая французская драматическая актриса.

376

Жюдик (1850–1911) — известная французская опереточная актриса.

377

Гранье (родилась в 1852 году) — известная французская комедийная и опереточная актриса.

378

Муне-Сюлли Жан (1841–1916) — известный французский драматический артист.

379

Дюма — Имеется в виду французский драматург Александр Дюма-сын (1824–1895).

380

Мельяк (1831–1897) — французский драматург.

381

Галеви (1834–1908) — французский романист и драматург.

382

Сарду (1831–1908) — французский драматург.

383

Бек (1837–1899) — французский драматург.

384

Французская Комедия — лучший из парижских драматических театров.

385

Фраза Паскаля

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату