Менгиры и долмены — культовые камни древних кельтов. Менгир — одиноко стоящий вертикальный камень; долмен — столообразное сооружение из нескольких больших камней, внутри которого обычно находилось место погребения умерших.

452

Де Ришмон (1393–1457) — французский полководец.

453

Здесь упомянут знаменитый французский философ и теолог Пьер Абеляр (1079–1142), который после осуждения на Суассонском соборе за вольнодумство и ересь был аббатом в бретонском монастыре Сен-Жильдас.

454

В 1795 году французские эмигранты собрали небольшую армию и решили высадить ее во Франции, на мысе Киберон, где отсталое бретонское крестьянство («шуаны») под влиянием роялистов и духовенства выступило против Конвента. Войска Конвента, руководимые генералом Гошем, разгромили эмигрантскую армию, едва успевшую высадиться.

455

Сельское население Бретани говорит на бретонском наречии.

456

Двустишие из стихотворения Гюго «Oceano nox».

457

Напечатано в журнале «Литература и искусство», в номерах от 1 февраля, 1 марта и 1 апреля 1888 года. В том же 1888 году это произведение было выпущено отдельной книгой в издательстве Марпона и Фламмариона с рисунками Риу.

458

Вобан (1633–1707) — знаменитый французский военный инженер и полководец.

459

Тартана — название одномачтового парусного судна в Средиземном море.

460

Католическая молитва.

461

Кипсек — книга-альбом, богато иллюстрированная виньетками и гравюрами и служащая обычно для подарков в праздничные дни.

462

Высший свет (англ.).

463

Французский театр (или Французская Комедия) — крупнейший из драматических театров Парижа.

464

Флориановские названия — намек на французского писателя Флориана (1755–1794), автора чувствительных и вычурных пасторалей.

465

Железная Маска — неизвестный заключенный, находившийся долгое время в разных тюрьмах Франции и умерший в 1703 году в Бастилии. Он должен был все время носить на лице маску, по одним сведениям, железную (откуда и его имя), по другим — бархатную. Догадки и предположения о том, кто такой был таинственный узник, составили целую литературу. Мотив Железной Маски широко использован и в художественной литературе: см., например, роман А. Дюма-отца «Виконт де Бражелон».

466

Базен(1811–1888) — маршал Франции, бонапартист; командуя рейнской армией во время франко-прусской войны 1870–1871 годов, он после падения Второй империи сдался с армией при Меце, был приговорен за измену к двадцати годам тюремного заключения, но бежал из тюрьмы острова Сент-Маргерит.

467

…для произнесения в третьем лице обращений: «Монсиньор» или «Ее высочество» — Речь идет о такого рода обращениях, как, например: «Не угодно ли будет монсиньору» или «Не удостоит ли ее высочество» и т. д.

468

Доде — намек на роман Альфонса Доде «Короли в изгнании», изданный в 1879 году.

469

…кишат частицы «де»… — Частица «де» при фамилии является во Франции признаком принадлежности данного человека к дворянству.

470

Царица небес (лат.).

471

Адмирал Дюперре (1775–1846) — французский адмирал, участвовавший в завоевании Алжира.

472

Курбе (1827–1885) — французский вице-адмирал Амедей-Анатоль Курбе, участник тонкинской экспедиции.

473

Мольтке (1800–1891) — немецкий полководец, участник франко-прусской войны.

474

Румкорф (1803–1877) — конструктор физических приборов, родившийся в Ганновере и умерший в Париже.

475

Арокур(род. 1857) — французский поэт, автор эротических стихотворений.

476

Стихотворные отрывки переведены Георгием Шенгели.

477

Мюссе (1810–1857) — французский поэт-романтик Альфред де Мюссе. Ниже цитируется его знаменитая «Баллада к луне».

478

Катюль Мендес (1841–1909) — французский поэт, критик и драматург, один из друзей Мопассана.

479

Апулей — римский писатель II века н. э., автор сатирического и нравоописательного романа «Золотой осел».

480

Бульябес — провансальское кушанье, приготовляемое из морокой рыбы, которую варят в белом вине с разными пряностями.

481

Честерфилд (1694–1773) — английский государственный деятель и писатель.

482

«Кармен» — знаменитая опера французского композитора Жоржа Бизе (1838–1875), освистанная публикой на первом представлении в Париже в 1875 году.

483

Рейсдаль (1628–1682) — голландский пейзажист.

484

Клод Лоррен (1600–1682) — французский художник, прозванный «Рафаэлем пейзажа».

485

Общество сказало — Имеется в виду акционерное общество.

486

Каролюс Дюран (1837–1917) —

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату