вот моя слава, / Моя надежда и моя опора… – один из католических гимнов, исполняющихся во время мессы.

21

Видаль-Лаблаш – имеется в виду Поль Видаль де ла Блаш (1845–1918) – французский географ и геополитик, создатель французской географической школы.

22

Битва при Форбахе (6 августа 1870 года) – одно из сражений Франко-прусской войны 1870–1871 года, в котором французы потерпели поражение.

23

…смотри псалом, не знаю какой. – Слова одного из персонажей «Гаргантюа и Пантагрюэля» магистра Ианотуса де Брагмардо (кн. I, гл. XIX). Перго в подстрочном примечании сопровождает эту цитату другой: «Ей-богу, любезный друг, magis magnos clericos non sunt magis magnos sapientes – великие духовные лица не бывают великими учеными (средневек. лат.)» (кн. I, гл. XXXIX).

24

…В опасности… – Из басни Лафонтена «Куропатка» (X, I), в которой рассказывается, как куропатка хитростью уводит охотника от своего гнезда с маленькими птенцами.

25

…возле Памятного креста. – В XIX веке так называемые памятные кресты ставили на кладбищах или на перекрестках дорог в память о каком-либо значительном событии в истории данной местности.

26

…чтобы на Иванов день украсить венками из цветов и листьев рога своих животных! – Иванов день (24 июня) – праздник в честь дня рождения Иоанна Крестителя. В этот день во Франции стало популярным украшать венками из «травы святого Иоанна» (ароматических трав, якобы обладающих волшебными свойствами) головы домашних животных.

27

…Лонжеверн был красным, а Вельран – белым. – То есть Лонжеверн был республиканским (красным), а Вельран – монархическим (белый – цвет французской монархии).

28

Бисмарк Отто фон (1815–1898) – немецкий политический деятель, с 1871 года – первый канцлер Германской империи. Выражение Бисмарка «Деньги – это нерв войны» восходит к фразе древнегреческого поэта Биона (III век до н. э.): «Деньги – нерв всяких дел». Позже Цицерон несколько перефразировал сказанное Бионом, и его версия – «Деньги – нерв войны» – стала крылатой.

29

Безденежье – недуг невыносимый. – Как и эпиграф, название главы – цитата из «Гаргантюа и Пантагрюэля» (кн. II, гл. XVI).

30

Мадам де Севинье́ – Мари де Рабютен-Шанталь, баронесса де Севинье (1626–1696), французская писательница; самым знаменитым за всю историю французской литературы произведением эпистолярного жанра являются ее «Письма» – в частности, письма к дочери, мадам де Гриньян.

31

Вернетесь ли вы к нам, о, гордые изгнанницы? – из книги французского поэта Себастьена-Шарля Леконта (1860–1934) «Железная маска» (1911).

32

…у которого, как у Трошю, был свой план. – Имеется в виду генерал Луи́-Жюль Трошю́ (1815–1896), французский военачальник и политический деятель, председатель Правительства национальной обороны во время Франко-прусской войны 1870–1871 года. Прославился дальновидностью и бескомпромиссностью своих военных и политических планов.

33

Бурже́ Поль (1852–1935) – французский романист и философ. Начиная с романа «Мучительная загадка» (1885) занимался подробным психологическим разбором поступков и мотиваций рафинированных представителей высшего общества. В 1894 году был избран во Французскую академию, что дало возможность Перго иронически назвать его «изысканным и прославленным академиком».

34

Мирбо Октав (1848–1917) – французский писатель, публицист и художественный критик.

35

…как славные краснокожие в романах Фенимора Купера. – Американский писатель Джеймс Фенимо́р Ку́пер (1789–1851), автор популярных приключенческих романов из жизни американских индейцев, многие из которых показаны как положительные, идеализированные герои.

36

…несмотря на все свои уроки этики и вопреки деяниям Джорджа Вашингтона и знаменитой истории с его топориком… – Сохранилось много легенд и анекдотов о высоких моральных качествах первого президента Соединенных Штатов Америки Джорджа Вашингтона (1732–1799). В день его рожденья нередко подают на стол традиционный для этого праздника десерт – торт в виде ствола вишневого дерева, украшенного вишнями. Таким образом американцы отдают должное не только политическим и военным достижениям Джорджа Вашингтона, но и его человеческим качествам, а именно – честности. Известна история о том, как маленькому Вашингтону подарили игрушечный топор, которым тот срубил любимую вишню отца. Разгневанный отец строго спросил, кто срубил вишню, и будущий президент, не испугавшись наказания, ответил: «Я не умею лгать. Это я срубил ее». По этому поводу вспоминают также анекдот, бытовавший в американских школах. Учитель: «…И когда маленький Джордж Вашингтон поцарапал топориком вишневое дерево отца, тот даже не наказал его! Знаете почему?» Ученик: «Конечно, ведь топор всё еще был у него в руке!»

37

Мирабо́ от рождения был колченог и косноязычен… – Знаменитый политический деятель эпохи Великой французской революции Оноре Габриэ́ль Рикетти де Мирабо́ (1749–1791) родился с искривленной ногой и отличался необузданной энергией, что стало поводом для легенд и исторических анекдотов.

38

Это был нож, двойной, как мышцы Тартаре́на. – «В воскресенье вечером, когда Тартарен во фланелевой куртке с поясом возвращался с охоты, вздев фуражку на ружейный ствол, ронские грузчики на пристани почтительно кланялись ему и, подмигивая друг другу на мощные бицепсы, игравшие на его руках, переговаривались восхищенным шепотом: – Ну и силач!.. У него двойные мускулы!» (А. Доде. Тартарен из Тараскона. Пер. Н. Любимова. М., 1986. С. 10).

39

Данто́н Жорж-Жак (1759–1794) – политический деятель, один из главных персонажей Великой французской революции.

40

…люди сорок восьмого года… – 1848 год – год буржуазно-демократической революции во Франции.

41

Бранто́м де Бурде́йль Пьер (ок. 1540–1614) – французский писатель-мемуарист, автор многочисленных хроник придворной жизни своей эпохи, в том числе «Жизнеописания знаменитых людей и великих французских полководцев». Маркиз де Гиз (1519–1563) – военный и государственный деятель времен религиозных войн во Франции.

42

Фор Феликс (1841–1899) – французский политический деятель, президент Французской республики с 1895 года до своей смерти в 1899 году.

43

Гамбетта́… не сводил своего единственного глаза… – Лео́н Мише́ль Гамбетта́ в результате несчастного случая еще в детстве лишился одного глаза.

44

…как лицо Изиды под ее каменным покрывалом. – Выражение «покрывало Изиды» означает покров, завесу тайны. В Древнем Египте богиня Изида почиталась как хранительница сокровенных тайн природы и олицетворение ее жизненных сил. На одном из храмов Изиды была надпись: «Я то, что было, есть и будет: никто из смертных не приподнимал моего покрывала».

45

Ронса́р Пьер де (1524–1585) – великий французский поэт эпохи Возрождения.

46

Корне́ль Пьер (1606–1684) – французский поэт и драматург.

47

Эредиа́ Жозе́-Мария́ де (1842–1905) – французский поэт, автор популярного сборника сонетов «Трофеи» (1893).

48

…вовсе не собирался вешаться, подобно храброму Крильо́ну. – Имеется в виду Луи де Бальбе́с де Берто́н де Крильо́н (1543–1615) – знаменитый французский военачальник XVI века. Его храбрость стала нарицательной. Здесь: аллюзия на французскую поговорку Pends-toi, brave Crillon, on a vaincu sans toi – «Повесься, храбрый Крильон, мы победили без тебя!»

49

Мале́рб Франсуа́ де (1555–1628) – французский поэт-классицист. Цитата взята из его сонета «На смерть сына» (1827).

50

Останется один – клянусь, я буду им! – знаменитая последняя строка из стихотворения В. Гюго «Ultima verba» («Последнее слово»), сб. «Возмездие» (1853).

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату