[
←3
]
Capers Jones «Programming Productivity». New York: McGraw-Hill, 1986, c. 213.
[
←4
]
Gerald McCue «IBM’s Santa Teresa Laboratory», IBM Systems Journal за март 1978 года.
[
←5
]
Из работы К. Александера «The Timeless Way of Building», 1979, c. 7; с разрешения Oxford University Press.
[
←6
]
Из работы К. Александера «The Oregon Experiment», 1975, с. 10-11; с разрешения Oxford University Press.
[
←7
]
Из работы К. Александера «А Pattern Language», 1977, с. 846; с разрешения Oxford University Press.
[
←8
]
Там же, с. 847-851.
[
←9
]
Из работы К. Александера «The Oregon Experiment», 1975, с. 125; с разрешения Oxford University Press.
[
←10
]
Из работы К. Александера «А Pattern Language», 1977, с. 697-699; с разрешения Oxford University Press.
[
←11
]
Здесь используется фраза «seat of the skirt management», производная от идиоматического оборота «seat of the pants management», обозначающего управление, основанное на интуиции, а не на выполнении инструкций. В оригинальной идиоме упоминаются брюки (pants), тогда как в варианте Шейлы Брейди их заменила юбка (skirt), отличительный предмет женского гардероба. – Прим. перев.
[
←12
]
Роберт Таунсенд «Up the Organization» (Вверх по карьерной лестнице), Нью-Йорк: Alfred A. Knopf, 1970, с. 64.
[
←13
]
Percina tanasi, вид окунеобразных, внесенный в Красную книгу. – Прим. перев.
[
←14
]
Персонаж комиксов про Флэша Гордона, воплощение чистого зла. – Прим. перев.
[
←15
]
Жестокий работорговец из романа Гарриет Бичер-Стоу «Хижина дяди Тома». – Прим. перев.
[
←16
]
Э. де Боно «Латеральное мышление». – Пер. с англ. – СПб.: Питер, 1997.
[
←17
]
Из личных бесед в Форт-Коллинз, Колорадо, в 1990 году.
[
←18
]
W. Edwards Deming «Out of the Crisis». Кембридж, Массачусетс, MIT Center for Advanced Engineering Study, 1982, c. 24.
[
←19
]
Tom Robbins «Even Cowgirls Get the Blues» (Даже девушки-ковбои иногда грустят). New York: Bantam Books, 1977, c. 280.
[
←20
]
В области разработки программного обеспечения слово Методология внезапно стало ругательным, и теперь имеет хождение слово Процесс. (Сообщите нам, если сможете заметить какую-либо разницу на деле.)
[
←21
]
Кен Орр отыгрался на Методологиях «с большой М» в своей замечательной пародии «The One Minute Methodology» (Методология за одну минуту). New York: Dorset House Publishing, 1990.
[
←22
]
Детская бейсбольная лига. – Прим. перев.
[
←23
]
Американка Пикабо Стрит – одна из самых быстрых лыжниц мира в скоростных спусках, обладательница серебра и золота Олимпийских игр и многократная победительница чемпионатов мира. – Прим. перев.
[
←24
]
Выступление на Камденской конференции Pop!Tech в октябре 1997 года.
[
←25
]
Прадедом игровых маневров в бизнесе является Роберт Чейз, создавший упражнение Hotel and Club Management Simulation Exercise (Симуляция управления отелем и клубом), которое проводится под покровительством Колледжа гостиничного администрирования Статлера при Университете Корнелла.
[
←26
]
Наиболее авторитетным источником в области мозговых штурмов является захватывающая книга Эдварда де Боно «Lateral Thinking: Creativity Step by Step» (Латеральное мышление: творчество шаг за шагом), 1970. Автор демонстрирует связь творчества и юмора при помощи набора простых упражнений. Прочитав эту книгу, вы ищете в себе вспышки творчества всякий раз, когда смеетесь. (Эдвард де Боно «Думай! Пока не поздно». СПб.: Питер, 2010.)
Эдвард де Боно – специалист в творчестве как одиночном упражнении. Однако лучшие творческие работы отрасли выполняются людьми, работающими в команде. Наиболее авторитетным источником в области командного творчества (или синектики) является работа Уильяма Гордона (William Gordon) «Synectics: The Development of Creative Capacity», 1961 – интересная, вдохновляющая, совершенно замечательная книга.
[
←27
]
http://www.outwardbound.com – Прим. перев.
[
←28
]
Побережье Атлантики, США. – Прим. перев.
[
←29
]
Горный массив Аппалачи, США. – Прим. перев.
[
←30
]
Авторы употребляют слово intrapreneur, появившееся в англ, языке сравнительно недавно. Оно образовано от intra- и французского entrepreneur и обозначает руководящего сотрудника компании, отвечающего за новые начинания, предпринимаемые для создания новых продуктов. Другими словам интрапренер – это внутрикорпоративный предприниматель. – Прим. перев.