– Далеко собрался? – грубо спросил боцман, вперив в него злой пристальный взгляд.
– Помогите, достопочтенный сэр, – жалобно пролепетал Мурито. – Этот ненормальный хочет меня убить. Ему взбрело в голову, что я – посланец Сатаны.
Позади Мурито возникла коренастая фигура боцмана Кордеро с угрожающе сжатыми кулаками, которыми он потрясал в воздухе.
– А-а! – обернувшись, в ужасе вскрикнул Мурито и упал, имитируя обморок.
Кордеро криво ухмыльнулся, блеснул глазами и грязно выругался. Затем бросился на лежащего писаря и принялся душить, приговаривая:
– Я изгоню из тебя бесов, тварь антихриста! Клянусь распятием, Сатана не овладеет твоей бессметрной душой. Я выбью нечистый дух из жалкой телесной оболочки. Изыди Люцифер! Сгинь в преисподней! Прочь, духи тьмы и ада!
– Что ты мелешь, дурак? – Крайтон скользнул по нему угрожающим взором и приказал матросам: – Свяжите свихнувшегося болвана и заприте. А этого, – он презрительно пнул носком сапога постанывающего у его ног избитого Мурито, – отнесите к его приятелю в маленькую каюту. И не забудьте кэпу доложить о случившемся.
Рикардо Кордеро оттащили от полузадушенной жертвы, крепко связали за спиной руки и, дав пинка под зад, водворили обратно в трюм.
Как раз в это время пираты, выполняющие распоряжение помощника капитана, доставили сюда трех матросов с погибшего галеона «Сан-Себастьян».
Надежно заперев за четырьмя испанцами крышку люка, они подхватили за руки и за ноги лежащего на палубе Маркоса Мурито и отнесли в каюту, где сидел в одиночестве Родриго Сальварес. Бесцеремонно бросив писаря у двери, пираты удалились. Не понимая, что происходит, Сальварес тревожно посмотрел им вслед.
Когда за дверью каюты затихли шаги убравшихся восвояси пиратов, Мурито как по команде открыл глаза, кряхтя и охая, поднялся, сел на койку и взглянул на бывшего командира:
– Сеньор Сальварес, вы должны мне помочь.
– Иисус и Мария! – с негодованием воскликнул тот. – Мурито, что с вашим лицом? Неужели мерзавцы-англичане опустились до избиения безоружных пленных? А Кордеро? Он жив?
– Жив, собака! – зло выдохнул писарь, чем вызвал еще большее недоумение у Сальвареса. – Это он оставил отметины на моей физиономии, кретин!
– Кордеро? Я всегда знал, что вы недолюбливаете друг друга, но не предполагал, до какой степени!
– Вы неверно истолковали ситуацию, сеньор капитан. Объясняю. Мы с Кордеро инсценировали драку, чтобы привлечь внимание морских разбойников. Этот идиот обещал ударить меня несильно, а стукнул так, будто хотел убить! Никогда не прощу ему моё разбитое лицо!
– Но зачем, Мурито? – по-прежнему теряясь в догадках, спросил Сальварес.
– Чтобы кто-то из нас выбрался из трюма, затем попытался тайком покинуть пиратское логово и добраться до галеона «Священный путь». Необходимо предупредить сеньора де Барросо об опасности, исходящей от проклятого «Чёрного коршуна». Без вашей помощи не обойтись.
– Да убережёт вас Всевышний, Мурито. Неужели вы решились на побег? Не скрою: такая мысль возникала и у меня. Но я сразу отбросил её как нереальную. Вас могут заметить и схватить морские разбойники. Тогда мы все пропали. Пощады не будет. Вы понимаете, чем рискуете?
– Я очень рассчитываю на вас, сеньор Сальварес. Пиратский главарь почему-то доверяет вам. Вы отвлечете внимание его и верных ему псов, тогда как я постараюсь по-тихому улизнуть.
Родриго Сальварес с сомнением покачал головой:
– Не боитесь, Мурито? Если ваш замысел провалится, на милость капитана «Чёрного коршуна» можно даже не надеяться. Он расправится с нами без всякой жалости.
– Я молюсь и верю в успех, сеньор Сальварес. Ради праведного дела рискую головой. Вот увидите: подлые морские собаки скоро будут болтаться на реях этого дьявольского корабля во главе с дерзким безбожником-капитаном.
– Когда вы намерены осуществить задуманное?
– С наступлением темноты. Она сыграет нам на руку. Я вплавь доберусь до галеона. Вместе с сеньором де Барросо мы поставим точку в карьере проклятого авантюриста и пирата Мориса Лагарта!
– Да поможет вам Бог, Мурито.
Увлеченные разговором испанцы не обратили внимания на шаги в коридоре и вздрогнули от неожиданности, когда дверь каюты резко распахнулась, и на пороге явился капитан «Чёрного коршуна» собственной персоной. Сальварес непроизвольно потупил взор, опасаясь, как бы пират чего не заподозрил. Мурито процедил сквозь зубы грязное ругательство. Лагарт с удивлением взглянул на него, не ожидая здесь застать.
– Как вы сюда попали, сеньор Мурена? – обратился он к писарю, заметив синяк и ссадину под его наполовину заплывшим глазом, что удивило пирата еще больше.
– Мурито, скотина! – злобно прошипел тот.
Пиратский капитан усмехнулся, оставив его замечание без ответа, и перевел вопросительный взгляд на Родриго Сальвареса:
– Это вы его так отделали, дружище?
– Я? Что за чушь! Нет, разумеется.
– Стало быть, бедняга сам споткнулся и упал, разбив лицо, когда бежал к вам из трюма, – иронично заметил Морис Лагарт. – Испанцам вообще опасно ходить по «Чёрному коршуну», не то что бегать, – добавил он.
– Вы угрожаете нам? – холодно спросил Сальварес.
– С чего вы взяли?
Через открытую дверь каюты Лагарт увидел спускающегося по трапу помощника штурмана Алекса Прайда и позвал его. Когда тот подошел, велел:
– Прайд, наш гость сеньор Мурена заблудился и совсем некстати оказался здесь. Проводи его в трюм, а то он сам не найдет дорогу. Еще чего доброго снова свалится и расшибется насмерть.
Мурито опешил и даже не обратил внимания, что пират опять умышленно исказил его фамилию. План бегства на галеон «Священный путь» грозил сорваться.
– В трюм? – в смятении воскликнул он. – Я не хочу в трюм! Там Кордеро, он сошел с ума и пытался убить меня! Посмотрите, что он со мной сделал. Он спятил! – дрожащей рукой писарь указал на свое изувеченное лицо.
– Ей-Богу, ваш боцман забавный малый. Сначала меня хотел прикончить, теперь за вас взялся? Похоже, он и впрямь одержимый.
– Именно так, сеньор капитан, одержимый! – Мурито судорожно закивал, не зная, поверил ему пират или нет, но лелея в душе надежду остаться в каюте с Сальваресом. В противном случае он не сможет попасть на галеон Хосе де Барросо и раскрыть последнему правду о морских разбойниках.
Капитан «Чёрного коршуна» испытующе взглянул на него. Писаря передернуло от страха, но он выдержал этот пронзительный взгляд.
– Сожалею, сеньор Мурена… то есть, пардон, Мурито-скотина, – недобрая усмешка заиграла на губах молодого пиратского вожака. – Но вам придется покинуть эту уютную каюту и отчалить обратно в трюм. Полагаю, ваш умалишенный товарищ уже успокоился.
– Дьявол! – в растерянности пробормотал писарь, сознавая, что план побега фактически рухнул и о галеоне можно забыть. – Но как же так? Я не могу вернуться в трюм!
– Почему нет? – невозмутимо поинтересовался Лагарт.
– Там… э-э… одержимый! И крысы! И дурно пахнет! И…
– Хватит ныть, – оборвал его жалобные причитания Алекс Прайд, подошёл и бесцеремонно взял за плечо. – Давай вставай и топай. Слышал, что сказал капитан?
– Подождите! – Мурито лихорадочно соображал, как ему выкрутиться из создавшегося положения. – Мне нужно… – он замялся, стыдливо опустив глаза.
– Ну? Что тебе нужно? – спросил Прайд.
– Мне нужно… по нужде, – еле выдавил писарь. –