— В самом начале я предупредил вас, что мои мысли — лишь предположения. Я только забочусь о вашем благополучии.
Епископ понял, что зашел слишком далеко, и теперь сдавал позиции. Если бы на его месте был Саймон, обвинявший в измене Сальдура, он бы не отступил. Но Саймон не выдвинул бы обвинений, не имея веских доказательств. Он бы смог постоять за свои слова. Саймон был стальным, а Сальдур — тряпичным.
— …и моя совесть требовала, чтобы я поставил вас в известность насчет этих предположений. Я бы не простил себя, если бы промолчал, а потом бы что-то произошло. Я лишь прошу вас приглядывать за Саймоном Эксетером.
Амрат посмотрел на дверь, за которой послышались шаги и голоса. Судя по грохоту сапог, стражники. Раздался стук.
— Ваше величество?
— Входите, — ответил король.
Ричард Хилфред и один из его людей открыли дверь и поклонились.
— Граф Пикеринг настойчиво просит вашего присутствия в большом зале.
— В чем дело?
— Граф Западной марки и граф Лонгбоу снова взялись за старое, сир.
Глава 13
Кучер, леди и пьяницыЭкипаж остановился перед таверной «Благословенный меч» на Купеческой площади. Магазины закрылись, жонглеры и уличные торговцы завершили работу и присоединились к музыкантам, которые переместились в три крупные таверны. «Благословенный меч» оказался лучшей и самой шумной из всех, внутри кричали и пели. На улице остались только патрули шерифов. По пути из Нижнего квартала им встретилось четыре таких патруля.
— Один серебряный, пожалуйста, — сказал кучер, протягивая руку.
— Нам нужно будет вернуться домой, — сообщил Ройс. — Так что тебе придется подождать.
— Боюсь, что не смогу. Только не сегодня.
— Нет?
Кучер покачал головой, и длинное фазанье перо на его шляпе заколыхалось.
— Сегодня в замке большая пирушка. Все возницы на Дворянской площади. Аристократы щедро платят.
— Теперь понятно, почему мы так долго тебя искали.
Это была ложь. Они миновали пятерых возниц, готовых взяться за работу. Просто те оказались либо слишком крупными, либо слишком маленькими. Шестой был в самый раз.
— Потому-то я и должен ехать. Серебряный тенент, пожалуйста.
Он еще сильнее наклонился с высокого сиденья, словно, протянув ладонь ближе к Ройсу, мог убедить того раскрыть кошелек.
Мгновение Ройс смотрел на кучера.
— Послушай. Сегодня мой день рождения, а с утра я получил много денег, целое состояние, и хочу это отпраздновать. Планирую напиться, и мне нужно будет вернуться в дом моего друга в целости и сохранности. Но я понимаю, что сидеть на улице часами очень неприятно, а потому предлагаю вот что… будь моим гостем. Я заплачу тебе серебряный тенент за дорогу сюда и еще один за дорогу обратно, авансом, а также буду покупать тебе выпивку, пока ты ждешь. Как тебе такое предложение?
Кучер с подозрением посмотрел на него.
— Конечно, ты можешь провести всю ночь на холодной Дворянской площади в надежде заработать на аристократах.
— Ночь будет зябкая, это точно, — добавил Адриан, кутаясь в плащ и поеживаясь.
Кучер снял шляпу и почесал в затылке.
— Сегодня мой день рождения, — безнадежно повторил Ройс, словно кто-то убил его собаку, а кучер отказывался одолжить лопату для похорон. — Я хочу веселиться, но не знаю никого в этом городе, за исключением мистера Болдуина. — Он хлопнул Адриана по спине. — Ты сделаешь мне одолжение. Что скажешь?
Кучер прищурился, плотно сжал губы и пошевелил ими в глубокой задумчивости.
— Сколько выпивки?
— Больше, чем ты осилишь, — улыбнулся Ройс.
— Ха. Я бы на это не рассчитывал. Утолить мою жажду непросто. Я — настоящая бездонная бочка, как говаривала моя женушка.
— Мне жаль. Она скончалась?
— Сбежала к родителям много лет назад, из-за моего пьянства.
— Судя по всему, тебе друг тоже не помешает.
Кучер кивнул, плотнее стягивая воротник длинной куртки.
— Думаю, ты прав. И становится чертовски холодно.
Внутри «Благословенный меч» оказался таким же праздничным, как снаружи. Квартет из двух скрипок, свирели и барабана расположился на балконе над стойкой и наяривал, не жалея сил. Внизу танцоры грохотали каблуками по деревянному полу. Пирующие толпились вокруг столов, заставленных пустыми кружками и стаканами, из которых на спор возводили бастионы. Две команды состязались за самую высокую башню, и один отчаянный парень забрался на стол. Опустошив стакан, он осторожно водрузил его на вершину шаткой колонны. Как только он это сделал, таверна взорвалась радостными криками. Даже соперники зааплодировали, а потом принялись пить с удвоенной силой.
Ройс нашел стол недалеко от очага, рядом с окном. Он предложил кучеру стул, с которого было видно улицу и экипаж. Кучер улыбнулся такой заботливости.
— Я Пенсив Стивенс, — представился Ройс.
Он был неотразим, и Адриан дивился такому превращению. Капюшон Ройса был откинут на спину, и мрачный призрак стал веселым, щедрым человеком.
— А это мой близкий друг, Эдвард Болдуин. Как ваше имя, добрый сэр?
— Меня зовут Данвуди.
В освещенном помещении кучер выглядел иначе. В ночи его лицо казалось бледным, затерявшимся в складках темных одеяний. В таверне щеки и крупный нос кучера раскраснелись. Его кожа была сухой и обветренной от жизни на улице.
Ройс протянул руку. Кучер снова удивился. Затем расплылся в улыбке и с одобрительным кивком ответил на рукопожатие.
— Что ж, мистер Данвуди, я…
— Никаких мистеров, просто Данвуди.
— Сегодня вы мой гость, а значит, сегодня вы мистер Данвуди, благородный мистер Данвуди-из-Экипажа. — Ройс подмигнул кучеру. Адриан с трудом сохранял спокойное выражение лица. Иногда Ройс вел себя очень странно. — Итак, вы сказали, что это лучшее питейное заведение в городе, верно? В таком случае, я принесу напитки.
— Здесь есть девушки, которые подходят и обслуживают…
— Мы не можем ждать, только не сегодня! Сегодня — особенный день. А мистеру Данвуди не пристало ждать чего бы то ни было.
Ройс вскочил и направился к стойке.
— Твой друг — очень щедрый человек, — заметил Данвуди.
— У него золотое сердце. — Адриан не сдержал улыбку. — Симпатичное место.
— Одно из лучших в городе. Видишь клинок над стойкой? Это Благословенный меч. Согласно легенде, оружие Великого Новрона, которым тот победил эльфов.
— Правда?
— Конечно, нет, но за него все равно пьют каждый вечер. Просто еще один повод выпить. И кто знает, может, это действительно меч Новрона.
Ройс вернулся с тремя кружками сидра и раздал их.
— За мистера Данвуди-на-Колесах! — провозгласил он, поднимая кружку.
Адриан выпил и не удивился, почувствовав вкус безалкогольного сидра.
— За мистера Стивенса и его день рождения! — Данвуди поднял свою кружку.
— За Благословенный меч!
Адриан отсалютовал клинку над стойкой, и вскоре Ройс отправился за следующей порцией выпивки.
В тот вечер они восемь раз пили за меч, а также за музыкантов, за Алмаз — кобылу, впряженную в экипаж Данвуди, — и за каждый ярус посудных башен на соседних столах. Наконец Данвуди посмотрел на Ройса и Адриана бессмысленными глазами.
— Вы чудесные люди, — промямлил он. — Я вас люблю, честное слово. Впервые вижу, но люблю. И пить вы умеете,