— Мы только что вернулись с дачи показаний, — сказал Сильван. — И боюсь, они остались недовольны, когда я в подробностях рассказал им, что произошло.
— Что это означает для нас? — с тревогой спросила Оливия.
Брайд обнял её за плечи и притянул к себе.
— Это значит, они хотят отослать Софию с материнской станции.
— Что? — одновременно воскликнули все три девушки.
— Куда именно отослать? — потребовала ответа Кэт.
— Туда, где Скраджи не смогут её найти, — сказал Брайд.
— В безопасное место, — добавил Сильван.
— Мне жаль, сестра моей пары, — обратился Брайд к Софии, словно в оцепенении сидевшей за столом, она пыталась осознать только что полученную информацию. — Совет постановил, что до тех пор, пока ты находишься здесь, на орбите Земле, безопасность материнской станции под угрозой. Они не знают, почему Скраджи идут за тобой, и пока не выяснят это, хотят отослать подальше отсюда.
— Куда? — спросила Софи, пытаясь говорить спокойным голосом. — Я же могу вернуться на Землю? Там есть много мест, где урлики меня не достанут…
— Они не хотят возвращать тебя на Землю, — сказал Брайд. — Ты должна отправиться на Транк-Прайм. Не переживай — это всего лишь в пятидесяти световых годах отсюда.
— Всего пятьдесят световых лет? — Оливия изо всех сил пыталась вывернуться из объятий Брайда, чтобы посмотреть на него. — Ты серьезно говоришь мне, что Высший совет Киндредов решил, будто мы находимся в такой огромной опасности, что Софи нужно отослать в далекую-далекую галактику?
— Лив, всё хорошо. — Софи подняла руку, прежде чем её близнец окончательно разошлась. — Послушай, я не возражаю, на самом деле не возражаю. — На самом деле она испугалась до смерти, но гордо вскинув подбородок, пыталась скрыть это.
— Ну, зато я возражаю, — возмутилась Оливия. — Это же просто смехотворно!
— Лив… — Софи обняла сестру. — Я не желаю оставаться и подвергать опасности тебя и ребенка. Если они считают, что мне нужно уехать… я уеду. — Она взглянула на Брайда. — Там же говорят по-английский, как вы ребята?
— Нет. Но перед отъездом тебе введут универсальный переводчик, — заверил он её. — И кроме того, ты поедешь не одна. Транк-Прайм — родной мир Сильвана — он поедет с тобой. — Он кивнул на Сильвана, который серьезно кивнул в ответ.
— Надеюсь, ты не против, София, — сказал он, впервые обратившись к ней. — Я заверил Совет, что ты никоим образом не связана со мной, но они всё же решили, что так будет лучше, потому что и раньше я защищал тебя.
— О. — Софи охватили смесь облегчения и беспокойства.
«Не одна!» — прошептал голос в её голове.
С другой стороны, теперь ей придется постоянно находиться в непосредственной близости от Сильвана. И в последний раз это закончилось плохо, очень плохо.
— Сильвана обвинили в том, что он подверг Софию опасности, — сказал Брайд Оливии. — Он не стал возражать и поклялся сделать всё, что в его силах, чтобы её защитить.
— Ну, если Сильван будет рядом с ней… — Оливия, казалось, слегка успокоилась.
— Я защищу её ценой собственной жизни, — поклялся Сильван.
Оливия улыбнулась ему:
— Знаю, что защитишь. Просто… мне не нравится, что моя единоутробная сестра будет так далеко от меня.
Сестры крепко обнялись. Кэт тоже присоединилась к ним, и на мгновение Софи почувствовала себя абсолютно окруженной их любовью и поддержкой.
Глубоко вздохнув, она посмотрела на Сильвана:
— Хорошо. Когда мы выезжаем?
— Немедленно. Портал для перемещения уже готов и открыт. А у меня с собой твой переводчик. — К ужасу Софи, он показал ей огромную иглу для подкожных инъекций. — Мне жаль, — сказал он. — Оливия рассказала мне, как ты относишься к уколам, но боюсь, это единственный способ. Имплант-переводчик на самом деле специальный штамм бактерий, он образует колонию в отделе твоего мозга, отвечающего за распознавание языков, и позволяет мгновенно понимать чужую речь.
— Боже. — От одного взгляда на иглу по коже Софи прокатились мурашки.
— Подожди. — Оливия, подняв руку, остановила Сильвана. — Ты знаешь, что я доверяю тебе, но у этого имеются какие-либо противопоказания? Его раньше проверяли на людях?
— Единственный побочный эффект — улучшение кратковременной памяти, и да, многим невестам Киндредов сделали точно такую же инъекцию. Мы не ставим её лишь беременным женщинам, — добавил Сильван. — Просто в качестве предосторожности.
Лив взглянула на нее:
— Мне жаль, Софи. Похоже, нужно сделать этот укол, иначе ты не сможешь общаться.
София попыталась рассмеяться:
— Да, отлично, насколько необходимо мне знать, о чем там будут говорить другие?
— Поверь мне, — мрачно ответил Сильван. — На Транк-Прайм тебе это понадобится.
— Сильван прав, — сказал Брайд, внезапно вздрогнув. — Это не самое простое место в мире. Тебе действительно придется быть начеку.
Софи глубоко вздохнула и выдохнула, пытаясь успокоить нервы. Затем посмотрела на Сильвана:
— Ладно, можешь ставить свой укол, но не обессудь, если меня вырвет на тебя, или если я грохнусь в обморок, или и то, и другое сразу.
— Садись, — деловито приказала Лив. — Мы с Кэт будем держать тебя за руки и морально поддерживать.
— Простите, — извинилась София, когда они уселись по обе стороны от нее на круглой скамейке. — Мне ненавистно, что я веду себя, как ребенок.
— Всё хорошо, — заверил её Сильван. — И обещаю, всё сделаю как можно быстрее.
— У меня действительно плохие вены, — тихо сказала София. — Они совсем тонкие и всё время куда-то убегают.
— Это правда маленькая иголка, — уверяла её Оливия. — Он воткнул в меня такую же, чтобы взять кровь на анализ для определения беременности, и я почти ничего не почувствовала.
— Да, но ты не такая слабачка, как я. — Софи протянула руку, чувствуя себя жертвенным агнцем.
Сильван протер тампоном внутренний сгиб её локтя, и Софи от резкого запаха антисептика едва не стошнило.
«Я же свалюсь в обморок только от одного запаха», — подумала она, бледнея. Её сердцебиение участилось, дыхание стало поверхностным.
— Боже, — прошептала она, сжав руку Лив. — Я не знаю… не знаю, смогу ли сделать это.
— У тебя получится, — прошептала Лив сестре, сжав её плечо. — Держись, Софи, с тобой всё будет в порядке.
— Мне жаль, — пробормотал Сильван, вставая перед ней на колени. Затем она почувствовала, как игла скользнула в вену, и по руке заструился жидкий огонь.
Софи ахнула, из глаз брызнули слезы.
— Оно обжигает! Оно должно так обжигать?
— Только на мгновение, — заверил её Сильван. При этом его голос звучал странно, и Софи посмотрела на него.
Увиденное отвлекло от струящегося по венам огня. В его ледяных голубых глазах блестели слезы, а на лице отражалась боль.
— Сильван? — прошептала она. Высвободив руку из успокаивающей хватки Кэт, она потянулась к его щеке.
— Прости. Мне ненавистно причинять тебе боль. — Его низкий голос охрип от эмоций. Сильван, моргнув, быстро отвернулся.
— Всё в порядке, — тихо сказала она, когда он вытащил иглу и запечатал ранку густым медицинский клеем. — Ты ничего не мог поделать.
— Но я не хотел причинить тебе боль, — ответил он яростно и снова взглянул на нее. — Я