– Ого, – протянула Лайла.
– Вот именно.
– И зачем только зря губить хороший корабль…
Алукард изумленно заметил:
– Только ты способна оплакивать корабль, а не погибших моряков.
– Ну, корабль уж точно никому не сделал ничего плохого, – уверенно ответила Лайла. – А люди, может, и заслужили.
IIВ детстве, когда ему не спалось, Келл имел обыкновение бродить по дворцу.
Ходьба сама по себе что-то успокаивала в нем, расслабляла нервы, освобождала мысли. Он терял счет не только времени, но и пространству, поднимал глаза и с удивлением обнаруживал, что стоит в незнакомом месте и не помнит, как сюда пришел, потому что, погрузившись в себя, не смотрел по сторонам.
На «Призраке» было сложно заблудиться, потому что весь кораблик целиком легко уместился бы в покоях Рая. Но тем не менее Келл неожиданно для самого себя очутился перед каютой Холланда, приспособленной под тюремную камеру.
В дверях сидел на стуле старый Айло. Он на ощупь выстругивал из черной деревяшки игрушечный кораблик, и получалось у него, надо сказать, неплохо. Казалось, он погружен в свое занятие и ничего не замечает, как Келл минуту назад, однако старик почувствовал присутствие другого человека и понял это как беззвучный приказ покинуть свой пост. Он оставил свою поделку на стуле и ушел. Келл заглянул в каюту, ожидая встретить взгляд Холланда, и нахмурился.
Холланд сидел на койке, высоко подтянув ноги положив голову на колени. Одна его рука была прикована к стене, и цепь свисала, как поводок. Лицо было серовато-бледным – видно, путешествие по морю давалось ему нелегко. А в черных волосах появились новые серебристые нити. Должно быть, разрыв с Осароном лишил его немалой доли жизненных сил.
Но больше всего удивило Келла то, что Холланд просто-напросто спит.
Келл всегда видел Холланда только настороже, тот никогда не ослаблял бдительности и уж тем более не отключался. Но даже во сне он не знал покоя. Мышцы на руках подергивались, дыхание прерывалось, будто его мучили дурные сны.
Келл, затаив дыхание, убрал с дороги стул и вошел.
Он приблизился, присел перед койкой, но Холланд так и не пошевелился.
– Холланд! – тихонько окликнул Келл. Ответа не было.
И лишь когда Келл тронул его за плечо, Холланд проснулся. Он вскинул голову, резко отпрянул, ударившись плечом о переборку. В первый миг распахнутые глаза были пусты, тело сжалось, мысли блуждали где-то далеко. Этот длилось лишь секунду, но в тот краткий миг Келл заметил его страх. Глубоко спрятанный, привычный, тот, который палками вбивают в зверя, посмевшего укусить хозяина. Тщательно хранимая маска спокойствия соскользнула, обнажив боль. Потом Холланд моргнул раз, другой, и взгляд стал осмысленным.
– А, Келл, – он отрывисто вздохнул, снова всем своим обликом изобразил спокойствие, будто поборол тех демонов, которые терзали его во сне. – Вос оч? – отрывисто спросил он на своем родном языке. «В чем дело?»
Под его взглядом Келлу захотелось попятиться, но он справился с собой. С тех пор, как он пришел за Холландом в дворцовую тюрьму, они едва перемолвились парой слов. Вот и сейчас он сказал лишь:
– Неважно выглядишь.
Темные волосы Холланда прилипли к лицу, в глазах стоял лихорадочный блеск.
– Заботишься о моем здоровье? – прохрипел он. – Как трогательно.
И принялся рассеяно теребить наручники. Кожа под оковами была красная, воспаленная, и Келл, не раздумывая, протянул руку к металлу.
Холланд замер:
– Что ты делаешь?
– Как ты думаешь? – Келл достал ключ. Пальцы стиснули наручник, и холодная тяжесть металла, от которой немели пальцы, напомнила ему Белый Лондон, ошейник, клетку и собственный крик…
Цепи распались, наручники звякнули, упав на пол. Наверное, на дереве останется след.
Холланд поглядел на свои натертые руки, пошевелил пальцами.
– Не боишься?
– Поживем – увидим, – ответил Келл и сел на стул у противоположной стены. Он был начеку, держал руку возле ножа, но Холланд не делал попыток напасть, лишь задумчиво потирал запястья.
– Странное чувство, правда? – сказал Келл. – Было дело, однажды король меня арестовал. И я сидел в той же самой камере, что и ты. В этих же самых цепях.
– И сколько времени ты провел в этих цепях? – насмешливо спросил Холланд. – Несколько часов или даже целый день?
Келл промолчал, и Холланд сокрушенно покачал головой, подавившись насмешкой. «Призрак» качнулся на волне, и Холланд побледнел.
– Зачем меня взяли на этот корабль? – Не дождавшись ответа, он продолжил: – Вернее, так: зачем ты сел на этот корабль?
Келл опять ничего не сказал. Кто предупрежден, тот вооружен, а у него не было намерения вооружать Холланда. Время еще не пришло. Он ждал дальнейших расспросов, но Холланд откинулся к стене и посмотрел в окно.
– Если прислушаться, можно услышать море. И корабль. И людей на нем. – Келл насторожился, но Холланд продолжал: – У этого Гастры голос разносится далеко. Капитаны тоже оба любят поговорить. Черный рынок, сосуд для магии… Мне нетрудно было сложить два и два.
Значит, ему все известно.
– Ну и как, нравится? – пробормотал Келл, до сих пор не понимая, почему он еще здесь и зачем вообще сюда пришел.
– Если задумали напасть на Осарона, то я могу помочь. – Голос белого антари изменился, и Келл не сразу понял, какие чувства в нем слышатся. Жар. Гнев. Голос у Холланда всегда был ровным и гладким, как камень. А теперь в нем появились трещины.
– Чтобы помогать, надо, чтобы тебе доверяли, – сказал Келл.
– Не обязательно, – возразил Холланд. – Главное, чтобы был обоюдный интерес. – Его взгляд прожигал Келла насквозь. – Зачем ты меня взял? – снова спросил он.
– Чтобы ты не натворил бед во дворце. А еще – в виде приманки, в надежде, что Осарон погонится за нами.
Это было правдой лишь отчасти, но, когда Келл произнес эти слова и увидел глаза Холланда, ему стало легче. Он уступил расспросам.
– Тот сосуд, о котором ты слышал, называется передатчиком. Мы хотим упрятать туда Осарона.
– Как? – спросил Холланд – без недоверия, но настойчиво.
– Передатчик – это хранилище, – объяснил Келл. – Когда-то маги придумали их, чтобы вкладывать туда свою магическую силу и передавать ее по наследству.
Холланд умолк, но в глазах все еще горел лихорадочный блеск. После долгой паузы он снова заговорил – тихо, сосредоточенно.
– Если хотите, чтобы я пустил в ход этот передатчик…
– Я привез тебя не за этим, – слишком быстро перебил Келл, сам не понимая, близка ли догадка Холланда к истине или очень далека от нее. Он и сам давно раздумывал над этим вопросом – с той самой минуты, когда выехал из Лондона. Передатчику нужна жертва. Ею должен стать один из них. Так надо. Но Холланду доверять нельзя – однажды он уже подвел их. Приносить в жертву Лайлу он не хотел, хоть она и не боялась ничего