Плечи Кая напрягаются, на лице появляется бесстрастная маска, но я слишком расстроен, чтобы переживать об этом. На собственном корабле я не должен быть мидасским наследником с легионом телохранителей и советников. Я должен быть чертовым пиратом.
В такие моменты я всегда думаю о договоре Кая с моим отцом: тот предложил ему остаться рядом со мной в качестве опекуна, а не друга, дабы защищать меня от мира, который я жаждал исследовать. И пусть Кай отрицает, что он здесь именно поэтому, его сомнения в моих решениях и вопросы к моим действиям неизбежно навевают мысли об отце и его придворных. Я сразу вспоминаю, что как сын дипломата Кай привык манипулировать знатными особами. И я лишь очередной принц, решивший вдоволь нагуляться, прежде чем стать королем.
Я спускаюсь на главную палубу. На бедре Лиры, прямо над подворотом высоких сапог, висит пистолетная кобура. А на красном тканевом поясе, что стягивает ее талию, есть золотой обшлаг, как раз подходящий для меча. К счастью, оружия Мадрид ей не вручила.
— Ты почти сливаешься с толпой, — говорю я.
Лира морщится:
— Это не комплимент.
Я снимаю шляпу и иду к своей сабле, оставленной у лестницы. Цвет ее переливается от насыщенного золотого до пепельно-черного, рукоять обвивает вычурная гарда с картой Мидаса, вытравленной на металле, а сам клинок слегка изгибается на конце, дабы разить насмерть.
Указав на Мадрид острием, я прошу:
— Одолжи Лире что-нибудь.
Я обращаюсь именно к ней, так как она привязана лишь к своему стрелковому оружию. И потому что любой другой член экипажа наверняка бы замешкался. Не стоит даже пытаться разлучить пирата с его мечом.
— Элиан, — предостерегает меня Кай.
Мол, не глупи, одумайся, особенно если всего лишь хочешь отстоять свою правоту.
— Мадрид. — Я указываю на ее абордажную саблю.
Мадрид отдает ее без сомнений, нарочно не глядя в сторону Кая. Ей, как и остальным на борту, не терпится узнать, что же будет дальше. На нас устремлены десятки пар глаз, гомон голосов сменяется тишиной, когда каждый замолкает, чтобы ничего не упустить.
— Не знал, что ты умеешь улыбаться, — говорю я, пока Лира любуется своим новым клинком.
— Ты научишь меня сражаться.
То не вопрос и не просьба. Она требует, как будто не я сам решил предложить помощь, а только поддался ее женским чарам.
Как будто у Лиры есть какие-то чары.
У меня нет привычки учить чужаков своим трюкам, но если она хочет выжить среди моих людей, то должна уметь обращаться с саблей. Наблюдать за ее схваткой с эйдиллионской стражей было довольно неловко, а ведь Лира нужна мне, чтобы одолеть Морскую королеву. И раз уж она не собирается раскрывать никаких тайн — ни сокровенных деталей ритуала, ни иных подробностей, — пока мы не достигнем вершины Заоблачной горы, то должна добраться туда целой и невредимой и суметь защитить себя на случай, если меня не будет рядом. Особенно когда мы причалим в следующем пункте назначения. Она считает мою команду грубоватой? Что ж, при встрече с ксапрарцами кого-то ждет новое потрясение.
— Я научу тебя выживать, — поправляю я. — Урок первый: не стой вот так.
Я указываю на ее плотно сжатые ноги и прямые колени. Если Лира не соврала о своей семье, то я ожидал лучшей подготовки. Полемистские наемники — воины до мозга костей. Впрочем, она же упоминала, что лишилась семьи еще в детстве, потому, возможно, была слишком юной для полноценных тренировок.
Я меняю стойку, и Лира расставляет ноги, каждый жест отражая как зеркало, даже руку поднимает, дабы скопировать сгиб моего локтя.
— Если я тебя одолею, то что получу в награду? — спрашивает она.
— Способность защищаться.
Ее улыбка убийственна.
— А если я тебя прикончу?
— Ложная уверенность никому не на пользу, — наставляю я безупречным эхом отцовского голоса.
А затем атакую.
Лира взмахивает саблей по высокой дуге, блокируя первый удар. Она быстра, но нерешительна. Ноги переставляет неуклюже, а когда отступает, колени ее бьются друг о друга. Ощущение, что она и ходить-то не привыкла, не то что уклоняться в поединке. Я нападаю вновь, медленнее, мягче. Воздух прорезает звон наших клинков.
Я разворачиваюсь, вскинув саблю над головой и предоставляя Лире возможность атаковать. Она не мешкает. Ее клинок тяжело опускается на мой. Если она не освоит мастерство, то возьмет своей грубой силой. Неважно, чему я тут пытаюсь ее научить, — Лира хочет лишь побеждать.
Присев, я делаю подсечку ногой, но она в последнюю секунду подпрыгивает.
— Молодец, — хвалю. — Как ты узнала, что я сделаю?
— Ты крайне предсказуем.
Я закатываю глаза:
— Тогда хватит отступать. Когда я нападаю, твоя задача заставить меня защищаться. Всегда меняй позицию, чтобы именно противник был вынужден уклоняться.
— В войнах не побеждают бегством, — говорит Лира.
— В войне вообще невозможно победить, — возражаю я. — Просто кто-то проигрывает.
Сабля ее покачивается, на суровом лице проступает растерянное выражение, словно от принца, убивающего сирен, Лира ожидала иного ответа. Она не отзывается, и, смущенный затянувшимся молчанием, я направляю на нее оружие:
— Нападай.
Лира бросается на меня с такой силой, что от встретившихся клинков летят искры. Я отступаю, а звук рикошета еще долго звенит в воздухе. Лира атакует снова и снова, без цели, разве что стремясь причинить хоть какой-нибудь вред. Ошибка любого новичка: нападение с единственным намерением — убить.
— Поставь перед собой задачу, — говорю я, отбивая очередной удар.
Лира дышит часто и тяжело.
— В смысле?
— Определись, чего хочешь. Пойми, как нанести максимальный ущерб. Думай, прежде чем нападать.
Я давлю клинком на ее саблю, Лира уходит в сторону и тут же вновь наступает, практически танцуя по палубе. Не особо грациозно, но уже лучше. По крайней мере, она быстро учится.