ощущаться на Венере так же остро как раньше: «Мария Кюри» и «Фатима» уже высадили своих пассажирок, а «Мадам Сунь Ятсен» ожидается прибытием в следующем месяце…

Сестра кивнула, открыла дверь и вышла из каюты.

– Будем надеяться, – вздохнул капитан. – Как говаривал мой папаша, мужчине, который умеет держать женщину в узде, да так, чтобы она сама этого не замечала, больше ничего и знать не надо в жизни. Это только я, простак, трачу свои годы в космосе. Да опусти уже руки, сынок.

Мы сели, и я объяснил ему устройство бластера. Он слушал меня с большим интересом. Оказывается, Батт – еще там, в шлюпке, когда они сговаривались, как использовать мой арест в качестве аргумента для сестры – строго-настрого наказал ему не трогать никаких кнопок, а пуще всего кнопку предохранителя. Видно было, как нравится ему держать в руках оружие. Он рассказал мне, что в старые добрые времена капитанам – тогда еще морским капитанам – разрешалось держать в своих каютах оружие, чтобы справляться с бунтами и прочими штуками, которые случались во времена наших предков.

Тут замерцал экран интервизора, и мы включили его. С экрана нам улыбнулась сестра.

– Все в порядке, капитан. Будьте добры, сочетайте нас – не откладывая.

– На чем вы сошлись? – поинтересовался капитан. – Чего вы от него потребовали?

На мгновение полные губы сестрицы сложились в жесткую, тонкую линию – точь-в-точь как у мамы. Но почти сразу же она рассмеялась.

– Мистер Браун обещал сделать меня шерифом архипелага Галерты.

– Я думал, она ограничится округом, – буркнул капитан, пока мы шли по коридорам на гауптвахту. Все двери кают пооткрывались, и пассажирки оживленно шушукались по углам. Сестра вышла навстречу капитану, чтобы обсудить детали церемонии, и я улизнул от них.

Батт сидел, скрестив руки на груди, в уголке гауптвахты. При виде меня он ухмыльнулся.

– Привет, головастик. Ну, как тебе вся эта плескотня?

Я сокрушенно покачал головой.

– Батт, ну зачем вам это? То есть я бы рад с вами породниться, но, блин, зачем вам сестра? – я махнул рукой в сторону толпившихся у дверей пассажирок. Похоже, подружек невесты на свадьбе будет три сотни. – Любая из них прыгала бы от счастья, появись у нее шанс выйти за вас. И с записью в ее паспорте вы вышли бы на свободу. Почему Ив?

– Вот ровно это же говорил мне капитан там, в шлюпке. И я ему сказал то же, что скажу тебе. Я упрямый. Если мне что понравится – так это насовсем. И я буду желать этого, пока не получу.

– Да, но должность шерифа! И ведь вам придется поддерживать ее своим бластером! Что тогда будет с этим вашим мужским миром?

– Погоди, пока не доберемся к нам на острова, – он поднял лапищу мозолистой ладонью вверх и словно прицелился ею в спину сестре. – Она станет шерифом, помяни мое слово. Но знаешь, головастик, законы бывают разные, – лапища лениво покачалась вверх-вниз. – Ее законы. И мои законы.

ПОСЛЕСЛОВИЕ

Три коротких комментария к этому рассказу:

1. Практически все, что мы знали о Венере в 1951 году – это что она покрыта облаками. Так что почему бы ей не быть жаркой и болотистой? И не надо смеяться. Почти каждый тогдашний фантаст верил именно в это.

2. Голд сильно сомневался в том, стоит ли публиковать этот рассказ. Очень уж феминистский, сказал он. Он не был уверен, что феминизм сочетается с научной фантастикой. Я же сказал, дело происходило в 1951 году.

3. Насколько мне известно, слово «сексист», трижды упомянутое на этих страницах, использовано впервые в мире. Впоследствии, разумеется, я написал на основе этого слова целый рассказ.

Написано в 1951 году, опубликовано в 1951-м

Александр-наживка

Нынче вам, пожалуй, уже не дадут в глаз, если вы вслух восхититесь Александром Парксом. Время смягчило даже горе семей тех, кто полетел в никуда на кораблях «Дженерал атомикс», а горькое осознание всей значимости поступка этого человека с годами лишь возросло.

И все же некое скудоумное агентство наказало его способом, который, во всяком случае для него, особенно ужасен. Я имею в виду ФЛК и надеюсь, что они это прочтут.

Мы случайно встретились с Алексом через пару лет после войны за окончание изоляционизма. Я только что посадил свой аккордеон «Толедо» на грузовую полосу и направлялся в бар. Есть пилоты, которые точно знают, сколько виски им требуется после окончания рейса; я же попросту заливаю его внутрь, пока сердце не всплывет на положенное место.

К аэропорту подкатило такси, и из него вылез хорошо сложенный мужчина с удивительно маленькой головой. Когда я помчался перехватывать такси, мужчина повернулся и уставился на меня. Нечто знакомое в форме его черепа заставило меня остановиться.

– Вы не служили в военной авиации? – спросил он.

– Служил, – медленно произнес я. – В так называемой «Эскадрилье свастикеров». Сорок… Алекс Паркс! Голос из рации!

Он ухмыльнулся:

– Верно, Дэйв. А я уж было решил, что ты разговариваешь только с бывшими пилотами. У нас, диспетчеров, всегда был комплекс неполноценности по отношению к ним. А ты неплохо выглядишь.

Сам он смотрелся куда лучше. Одежду, что была на нем, скроил и сшил портной с зарплатой голливудского кинорежиссера. Я вспомнил кое-что из газет.

– Ты, кажется, продал какое-то изобретение какой-то корпорации?

– Да, Радарной корпорации Америки. Только что обратил патент в деньги. Я им продал свой многоуровневый радар с негативным лучом.

– И много получил?

Он сжал губы и слегка подмигнул:

– Полтора миллиона долларов.

Я разинул рот и выпучил глаза:

– Нехилая куча капусты. И что ты собираешься с ней делать?

– Начать парочку научных проектов, о которых всегда мечтал. Ты можешь мне пригодиться. – Он махнул в сторону такси. – Мы можем куда-нибудь поехать и потолковать?

– Я шел в бар, – сообщил я, когда такси тронулось, – Только что доставил на место свой аккордеон.

– Аккордеон? Это вы, пилоты-перевозчики, так называете свои глайдерные поезда?

– Верно. А если хочешь знать почему, то представь, что происходит, если ухнешь в воздушную яму. Или натолкнешься на внезапный порыв лобового ветра. Или мотор заглохнет. – Я хмыкнул. – И тогда звучит музыка… небесная музыка.

* * *

Мы сидели в дальней кабинке кафе, и Алекс с восхищенной улыбкой наблюдал, в каком темпе я поглощаю янтарную продукцию перегонного завода средних размеров.

– Если ты поедешь со мной, то с выпивкой придется завязать, – заметил он.

Я прикончил очередной стакан, облизнулся и выдохнул:

– Куда?

– Я купил в Неваде столовую гору. Мне нужен надежный человек, который сможет отвезти туда оборудование и помочь с довольно масштабным строительством. На которого можно положиться, потому что он умеет держать рот на замке. А пьяница, по моим понятиям, слишком болтлив.

– Справлюсь, – заверил его я. – Согласен пить только простоквашу из ячьего молока, лишь бы не быть дальнобойщиком, таскающим по воздуху фургоны с грузом. Совершить время от времени рейс-другой – сущая ерунда по сравнению с необходимостью каждый день волочить с места на место эти складные гробы.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату