— Па, — в ужасе пролепетала Серафина.
— Примерь, — сказал тот.
Папаша был очень горд своим произведением, прочно сшитым с помощью пеньковой веревкой и шила, которым он штопал дыры на своем рабочем кожаном переднике. Ему нравилось думать, что он способен починить или смастерить все что угодно.
Серафина мрачно отошла за полки с запасными деталями, сняла изорванное зеленое платье и натянула творение папаши.
— Прекрасна, как воскресное утро, — бодро заявил папаша, когда она вышла из-за полок, но было очевидно, что вранье дается ему с трудом.
Он отлично понимал, что это одно из самых безобразных и уродливых творений, какое только создавалось когда-либо на земле. Но от него была польза. А для папаши только это и имело значение. Платье было практичным. Оно прикрывало тело Серафины. Под длинными рукавами прятались царапины и следы зубов на руках, а высокий, плотно прилегающий воротник хотя бы отчасти скрывал жуткую рану на шее. Так что благородные дамы на ужине, или веселье, или что там у них будет, не упадут в обморок при виде до полусмерти искусанной Серафины.
— А сейчас садись, — сказал папаша, — я покажу тебе, как правильно вести себя за столом.
Она неуверенно уселась на табурет, который отец поставил перед верстаком. Рабочая поверхность должна была изображать праздничный обеденный стол длиной в сорок футов в Банкетном зале мистера и миссис Вандербильт.
— Выпрямись, девочка, не сутулься, — велел папаша.
Серафина распрямилась.
— Подними голову, не наклоняйся над едой так, как будто ты собралась за нее драться.
Серафина послушно откинула голову.
— Убери локти со стола.
— Я не банджо, па, хватит меня дергать за струны.
— Я не дергаю. Я пытаюсь научить тебя хоть чему-нибудь, но ты уродилась слишком упрямой, чтобы делать, как велят.
— Не такой упрямой, как ты, — проворчала Серафина.
— Не дерзи мне, девочка. Теперь слушай. Когда сидишь за ужином, есть надо с помощью вилок. Посмотри сюда. Считай, что эти отвертки — твои вилки. А мастерок для цемента — твоя ложка. А мой нож — твой столовый ножик. Насколько я слышал, ты должна правильно выбрать вилку для этого дела.
— Какого дела? — растерялась Серафина.
— Для еды. Понятно?
— Нет, непонятно, — призналась она.
— Так, смотри прямо перед собой. Не стреляй глазами по углам, как будто ищешь, на кого бы напрыгнуть и прикончить в любую минуту. Вилка для салата здесь, снаружи. А для горячего — внутри. Сера, ты меня слушаешь?
Как правило, она не получала никакого удовольствия от отцовских уроков хороших манер, но так приятно было снова оказаться дома, в безопасности, за таким знакомым занятием.
— Запомнила? — спросил он, закончив объяснять про столовые приборы.
— Запомнила. Вилка для горячего внутри, вилка для салата снаружи. Только у меня вопрос.
— Ну?
— Что такое салат?
— Елки-палки, Серафина!
— Я просто спросила!
— Это миска с этим… ну, знаешь… растительностью всякой. Капуста, там, листья салата, морковка, ну, все в этом роде.
— Кроличья еда.
— Нет, барышня, не кроличья, — твердо проговорил папаша.
— Птичий корм.
— Нет.
— То, чем питается добыча.
— Слушать не желаю такие разговоры, и ты это знаешь.
Глядя на папашу, объясняющего ей тонкости столового этикета, Серафина вдруг поняла, что он никогда не сидел за одним столом с Вандербильтами. Он, скорее, исходил из своих представлений о том, как это должно выглядеть, а вовсе не из реального опыта. Особенно ее настораживало то, как папаша описывал салат.
— Зачем богатым и приличным людям вроде Вандербильтов есть листья, если они могут позволить себе что-то хорошее и вкусное? Почему они не едят курицу весь день напролет? Я на их месте так объедалась бы курятиной, что стала бы толстой и ленивой.
— Сера, будь серьезнее.
— Да я серьезна! — ответила она.
— Послушай, ты стала друзьями с молодым господином, и это хорошо. Но, если ты хочешь остаться с ним в дружбе надолго, тебе необходимо выучиться основам.
— Основам?
— Научиться вести себя, как дневная девочка.
— Да я же не из Вандербильтов, па, и он это знает.
— Я понимаю. Просто не хочу, чтобы ты, когда будешь там, наверху…
— Что? Напугала их?
— Сера, тебе самой известно, что ты не самый нежный цветочек в саду, вот и все. Я тебя люблю ужасно, но, надо честно признать, ты у меня диковата — все время толкуешь о крысах да о добыче. По мне-то, и так все здорово, но…
— Я понимаю, па, — хмуро проговорила Серафина, которой не хотелось, чтобы он продолжал. — Я постараюсь вести себя самым лучшим образом, когда буду наверху.
В коридоре послышались чьи-то шаги. Серафина вздрогнула и чуть было не кинулась бежать. Она столько лет пряталась от всех, что до сих пор, заслышав приближающиеся шаги, пыталась спрятаться.
— Кто-то идет, па, — шепнула она.
— Не, никто не идет. Ты лучше слушай, что я говорю. Нам надо…
— Прошу прощения, сэр, — сказала молоденькая служанка, входя в мастерскую.
— Господи, девочка, — воскликнул папаша, оборачиваясь, — нельзя же так пугать-то!
— Извините, сэр, — ответила девушка, приседая в реверансе.
Служанка была совсем молодой, по виду — всего на пару лет старше Серафины. У нее было очень милое лицо, обрамленное темными кудрявыми волосами, выбивающимися из-под белого чепца. Как и все служанки, она носила черное хлопчатобумажное платье с накрахмаленными белоснежными манжетами и воротничком, а также длинный кружевной передник, тоже белый. Но, судя по внешности и по говору, она была из местных — из горных жителей.
— Ну, говори, что тебе нужно, — сказала папаша.
— Да, сэр, — ответила она и застенчиво покосилась на Серафину. — Я принесла записку от молодого хозяина для маленькой мисс.
Произнося эти слова, девушка с интересом рассматривала Серафину. Наверное, удивлялась ее острым чертам лица и янтарным глазам. А может, заметила рваные раны, виднеющиеся из-за выреза мешочного