испуганным. — Здесь ужасно темно!

— На чердаке над потолком Банкетного зала.

— Господи! Ты представляешь, как это высоко? Да там потолок семидесяти футов в вышину.

— Представляю. Поэтому не вздумай падать, — предупредила Серафина. — И по бокам здесь стенок нет.

— Откуда ты знаешь об этом месте?

— Я же С.Г.К., — ответила она. — Это моя обязанность, знать все про Билтмор, особенно про тайные комнаты и переходы.

Чем дальше они лезли, тем очевиднее было то, что лестница, изгибаясь, проходит над огромным куполообразным потолком Банкетного зала. Они словно ползли по реберной кости внутри гигантского деревянного кита.

Наконец путь им преградила решетка из стальных балок, установленная высоко над потолком. Серафина взобралась на одну из узких балок и пошла по ней. Место это было темное и опасное. Всего один неверный шаг означал смертельное падение в темноту. Где-то внизу маячил выпуклый потолок Банкетного зала, но, упади один из них, он, ударившись о круглый пол, скатился бы по наклонной в идущую по краю глубокую щель.

— Я ничего не вижу! — пожаловался Брэден, медленно и неуверенно переступая по другой узкой балке.

Тьму едва рассеивали крошечные лучики света, пробивающиеся сквозь узкие зазоры между черепицами на крыше. Серафине этого было вполне достаточно, но Брэден практически ничего не видел. Девочка обернулась и стала подсказывать ему дорогу до тех пор, пока они не добрались до подходящего места. Оба уселись на балку, свесив ноги вниз, в темноту.

— Отличное местечко для вечернего чая, — бодро заметил Брэден. — Темнотища, хоть глаз выколи, а если я дернусь в сторону, то обязательно погибну. Но в остальном все прекрасно, мне нравится обстановка.

Серафина улыбнулась, хотя Брэден этого и не видел. Как здорово снова быть рядом с другом! Но она тут же посерьезнела. После победы над Человеком в черном плаще Серафина рассказала Брэдену о себе: о том, как ее подобрал отец, и о том, кто ее мать. С тех пор они с Брэденом знали друг про друга все.

— Брэден, мне необходимо рассказать тебе о том, что случилось, — проговорила девочка.

Она за полчаса пересказала ему события прошлой ночи. Кое-что девочка уже успела поведать папаше этим утром, но Брэдену она выложила все без утайки. Ей всегда приятно было делиться с другом всем, что она знала. Иногда у Серафины возникало такое чувство, что события становятся действительно настоящими только после того, как расскажешь о них Брэдену.

— Какой кошмар, — воскликнул Брэден. — Тебе повезло, что ты осталась жива, Серафина!

Девочка согласно кивнула. Да, она едва не погибла и теперь была рада снова оказаться дома.

— А ты уверена, что вторым человеком в экипаже был сыщик Грэтен? — спросил Брэден.

Серафина покачал головой.

— Не уверена, — призналась она. — Мне кажется, что это он, но я плохо разглядела того пассажира. Зато в билтморской конюшне появились четыре жеребца, похожих на тех, что были впряжены в экипаж. Ты можешь узнать, кому он принадлежат?

— Я спрошу у мистера Ринальди, главного конюха, — ответил Брэден. — Но, кем бы ни был этот сыщик Грэтен, он мне не нравится. И что нам теперь делать? Совершенно ясно, что он не должен узнать о нас ничего нового.

Серафина задумалась.

— Надо вести себя как можно тише и не высовываться, и одновременно попытаться разузнать, кто он такой, — сказала она наконец. — Будем внимательно следить за ним и за всем, что он делает.

— А серебряная пряжка с черного плаща! — воскликнул Брэден. — Откуда она у него?

— Это говорит о том, что он дошел до логова моей матери. Я видела ее этой ночью, значит, пока что и она, и детеныши в порядке. Но он их едва не обнаружил. Может быть, поэтому мать так торопилась уйти оттуда?

— Если бы он наткнулся на логово, то в опасности была бы его жизнь, а не ее.

— Да, но меня пугают волкодавы. Они кидались на меня так яростно и безжалостно!

— Интересно, что стало с диким мальчиком. Как думаешь, кто он такой? Он дрался изо всех сил.

— Не знаю, но постараюсь узнать, — сказала Серафина. — Ведь он спас мне жизнь.

— Можно поспрашивать о нем окружающих, — предложил Брэден. — Вдруг кто-то из местных жителей, которые сейчас работают в поместье, слышали о нем. Но почему с гор разбегаются звери? в реке неподалеку от нас много лет проживало семейство выдр. Два дня назад, катаясь на лошади, я увидел, как они все поголовно уплывают. Вчера я заглянул в их нору — она была пуста.

— Мать сказала, что многие животные покидают насиженные места, не только птицы и бабочки. Но она отказалась объяснить, что происходит.

— Пропали даже утки, которые всегда плавают в пруду, — сообщил Брэден.

В этот момент Серафине показалось, что она слышит какой-то слабый шорох. Она резко обернулась на звук.

— Что такое? — вздрогнул Брэден.

Девочка замерла, напрягая слух, но больше ничего не услышала.

— Показалось, наверное, — проговорила она и вдруг поняла, что все еще не может до конца успокоиться после расспросов Грэтена.

— Это отличное тайное место, — довольно заметил Брэден. — Надо им чаще пользоваться. Сыщик Грэтен ни за что не найдет нас здесь. Но, наверное, уже много времени. Скоро будут звонить к ужину. Мне надо идти.

Серафина вспомнила, как обрадовался папаша, решив, что Вандербильты прислали ей приглашение на ужин. Только это оказалось не приглашение на ужин, а вызов на допрос.

— Да, тебе уже пора, — согласилась Серафина, с трудом скрывая огорчение.

— Тетя будет меня искать, — сказал Брэден.

— Ну да, и леди Ровена тоже.

Брэден поднял голову и сощурился, пытаясь разглядеть лицо подруги.

— Знаешь, она не такая уж плохая, как кажется поначалу.

— Конечно. — Серафина поняла, что говорила слишком резко.

— Отец Ровены уехал по делам, а ее отправил сюда совершенно одну, — пояснил Брэден. — Он какой-то важный господин, но было не очень-то хорошо с его стороны бросить дочку в чужом незнакомом месте, где она никого не знает.

— Я согласна, — сказала Серафина. Она поняла, что Ровена и Брэден уже успели многое обсудить.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату