— Ты просто не можешь представить того, что ты хочешь.
— Я не понимаю.
— Как только ты ясно представишь себя такой, какой ты хочешь быть, ты поймешь, что надо делать.
— Сомневаюсь, — проговорила Серафина.
— Я тебя научу.
Он сказал это так спокойно и уверенно, в его голосе было столько доброты, что не поверить ему было просто невозможно.
Серафина снова свернулась клубком возле малышей и задумалась над словами Вайсы. Перед ней неожиданно открылся новый путь, и это ошеломляло и немного пугало. Один путь вел в Билтмор, к людям, которых она знала и любила, но также и к проблемам, боли, неуверенности. Но путь, который предлагает Вайса, уведет ее очень далеко и, может быть, навсегда. Конечно, она будет скучать по отцу и Брэдену, но интересно, какой окажется эта новая жизнь? Станет ли ей Вайса таким же другом, как отец и Брэден? Увидит ли она новые горы и новые водопады? Будут ли в чужих краях другие, незнакомые деревья и животные? И найдет ли она в конце концов место, которое сможет назвать своим домом? И что вообще с ней будет? Неужели с помощью Вайсы она действительно научится оборачиваться?
Пытаясь представить свое будущее, Серафина вдруг осознала, что на самом деле перед ней не две, а множество дорог, множество возможностей. И выбирая свой, единственно верный путь, она становится взрослой, вступает в настоящую взрослую жизнь. Но основной выбор лежал, все-таки, между двумя путями — двумя разными образами жизни.
Серафина медленно поднялась на ноги, не переставая думать. Ей придется проявить всю свою смекалку и смелость. Но, самое главное, — всегда идти, не сворачивая в сторону, туда, куда ведет ее сердце.
25
Стоя в пещере рядом с Вайсой, Серафина попыталась представить, что произошло, когда захватчик напал на мать и львят. Бородач швырялся заклятиями и оживлял древесные корни? Малыши, наверное, были в ужасе.
— Зачем захватчик напал? — спросила Серафина. — Ему нужны были львята?
— Он отлавливает самых разных животных, — объяснил Вайса. — Вот почему они убегают. Чувствуют опасность. И вот почему нам с тобой тоже надо брать львят и уходить отсюда, Серафина. Как только ты отдохнешь настолько, что снова сможешь быстро идти, мы последуем за твоей матерью и присоединимся к ней.
От этих слов Серафина пришла в ужас. Она, конечно, хотела снова увидеться с матерью, но ей даже думать было больно о расставании с Билтмором.
— Нам не побороть этот мрак, — предостерегающе произнес Вайса, который сразу догадался, о чем она думает. — Мы должны бежать из этих гор.
— Но я ничего не понимаю, — воскликнула Серафина. — Объясни мне, что происходит! и почему? Почему мать отправила меня в Билтмор?
— Твоя мать любит тебя и малышей больше всего на свете. Она думала, что в Билтморе ты будешь в безопасности. Но она ошибалась.
— Билтмор в опасности? — с тревогой спросила Серафина.
— Все в опасности. Но Билтмор особенно.
— Но тогда мы должны помочь им, Вайса, — сказала Серафина.
Он покачал головой:
— Мы не можем. Захватчик гораздо сильнее, чем мы предполагали. И за те три недели, которые прошли со дня убийства моей семьи, он стал еще сильнее. Он накапливает все больше сил по мере продвижения. Он вытягивает силу из земли, из леса, из людей и животных, над которыми получает власть.
— Но кто он? Кто этот человек? — спросила Серафина, чувствуя, как внутри растет страх.
— Он оборотень, как и горнольвы. Может превращаться в белую сову. Свою колдовскую силу он использует для зла. Он хочет владеть лесом и красть у него, хочет подчинить себе лесных животных и растения, использовать волшебство леса в своих целях. Мой народ звал его «Тьма», поскольку он есть будущее, которое невозможно видеть. Оборотни получают свой дар по наследству, передают от поколения к поколению. А захватчик целенаправленно развивал свои колдовские возможности. В течение многих лет он учился перекручивать знакомый нам мир по-своему, наводить порчу и проклинать. Он мечтает обратить в рабство всех местных обитателей, от маленькой мышки до громадного медведя. А больше всего он ненавидит горнольвов, потому что не может подчинить их себе. Мы противостоим ему, а он готов уничтожить все и всех, кто мешает ему в этих горах.
— И он хочет уничтожить Билтмор?
— Не знаю, каким обманом или хитростью он проберется в поместье, — сказал Вайса. — Он знаток темного искусства. Ему не надо драться когтями и клыками, как нам с тобой. И он не любит вступать в открытый бой. Захватчик добивается своего обманом и предательством. Он передвигается беззвучно, зорок, как сова, и предпочитает наблюдать за всем со стороны, из безопасного укрытия. Своей колдовской силой он создает себе особое оружие и воюет с его помощью.
— Ты имеешь в виду… оружие наподобие черного плаща? — спросила Серафина, пытаясь вникнуть в рассказ Вайсы.
Тот кивнул:
— Черный плащ коллекционировал души, он был одним из первых хранилищ темной энергии, которые создал захватчик. Я не знаю, какими чарами он воспользуется на этот раз, но, когда был уничтожен черный плащ, захватчик пришел в дикую ярость. С этого все и началось. Вот почему он сюда явился.
— Ты хочешь сказать, что ожил создатель черного плаща? Не мистер Торн, а настоящий создатель?
— А он никогда и не умирал, — ответил Вайса.
— Не понимаю. Но откуда он взялся?
— Отец рассказывал, что старик-лесовик жил в этих горах с очень давних пор. Он родился с необычной силой, но захотел развить ее и научиться владеть ею в совершенстве. Поэтому он отправился в Старый Свет, чтобы обучиться черной магии у тамошних волшебников. Сюда он вернулся уже могучим колдуном. Нашел себе темную пещеру и обосновался там, как паук в своей паутине. Он наводил чары на жителей соседней деревни и подчинял своей воле лесных животных. Он…
— Но почему никто не попытался его остановить? — перебила Серафина.
— Пытались. Против него восстали горнольвы. Мы вступили в бой с захватчиком и почти победили его. Он потерял практически всю свою силу, превратившись в жалкое подобие самого себя, и снова уехал в дальние края, набираться сил и опыта.