синюю с золотистым оттенком радужную оболочку ее глаз. Диана его не узнавала. Ее глаза были устремлены в мир, недоступный зрению других. Тогда Мэтью попытался иным способом вернуть ее в действительность.

– Ma lionne, Джек сейчас с Галлогласом и Эндрю. Болдуин больше не причинит ему вреда. – Мэтью тщательно выбирал слова. – Тебе нужно отвести его домой.

Крис приготовился возразить.

– Возможно, и Крис пойдет с вами, – ровным тоном продолжал Мэтью. – И Корра с Лоберо за компанию.

– Корра, – хрипло произнесла Диана.

Ее глаза моргнули, однако даже тревога за дракониху не изменила странного, завороженного взгляда Дианы. Что же так притягивало ее, если она забыла об окружающей действительности? Мэтью кольнула зависть.

– Мириам позаботилась о Корре.

Мэтью чувствовал, что ему не оторваться от синей глубины глаз Дианы.

– Болдуин… сделал ей больно.

В голосе Дианы звучало удивление, словно она забыла, что вампиры отличаются от теплокровных.

Едва Мэтью подумал, что зачарованный мир, который удерживал его жену, может отступить под натиском разума, Дианой вновь овладел гнев. Мэтью чувствовал запах и вкус ее гнева.

– Он сделал больно Джеку.

Диана вдруг растопырила пальцы. Забыв обо всех предосторожностях, касающихся прядильщицы и ее магической силы, Мэтью сжал их, не дав магии Дианы выплеснуться наружу.

– Болдуин позволит тебе увести Джека домой. Но за это тебе придется его освободить. Война между вами недопустима. Она погубит всю семью.

Увиденное подсказывало Мэтью: упрямством Диана очень похожа на Болдуина. Устраняя препятствия на своем пути, оба не остановятся ни перед чем.

Мэтью поднес ее пальцы к губам:

– Помнишь, как в Лондоне мы говорили о наших детях? Мы говорили о том, что́ им понадобится.

Эти слова зацепили внимание Дианы. Наконец-то! Глаза сосредоточились на Мэтью.

– Любовь, – прошептала она. – Взрослый, который возьмет на себя заботу о них. Безопасное место.

– Совершенно верно, – улыбнулся Мэтью. – Джек нуждается в тебе. Сними заклинание с Болдуина.

Снятие заклинания сопровождалось судорогой, пробежавшей по всему телу Дианы. Она щелкнула пальцами, направив их в сторону Болдуина. Шипы отступили. Палки, удерживавшие его ноги, опустились и вновь превратились в половицы. Вскоре Болдуин был полностью свободен, а расколдованный пол в гостиной Галлогласа вернулся в прежнее состояние.

Диана подошла к Джеку, обхватила его лицо. Кожа на шее юного вампира начала стягиваться, хотя для бесследного исчезновения раны понадобится еще несколько дней. Диана плотно сжала губы.

– Да вы не волнуйтесь, – сказал ей Джек, смущенно прикрывая рану ладонью.

– Идем, Джеки. Мы с Дианой отведем тебя на Корт-стрит. Ты, должно быть, проголодался, – сказал Галлоглас, опуская ручищу на плечо Джека.

Джек был сильно изможден, но старался держаться, чтобы не расстраивать Диану.

– Корра, иди ко мне.

Корра послушно похромала к ней. Близость хозяйки возвращала ей силы. Когда прядильщица и дракониха почти соприкоснулись, очертания Корры потускнели и сама она исчезла внутри Дианы.

– Крис проводит вас домой, – сказал Мэтью.

Он старался стоять так, чтобы заслонять от глаз Дианы будоражащую стенную роспись Джека. К счастью для него, Диана очень устала и не придала значения увиденному.

Мириам быстро собрала всех, за исключением Болдуина, у входной двери. Вместе с Крисом, Эндрю и Лоберо она ждала, когда подойдут Диана, Галлоглас и Джек. Мэтью порадовался за правнука: чем больше тех, кто его поддерживает, тем лучше.

Настороженно наблюдая за всеми, Мэтью заставил себя весело помахать Диане, когда она обернулась, и лишь после того, как компания скрылась за углом, Мэтью вернулся в дом.

Болдуин разглядывал завершающие фрагменты росписи Джека. Его рубашка была испещрена темными точками – следами шипов, созданных магией Дианы.

– Джек и есть вампир-убийца. Я увидел это в его мыслях, а теперь вижу на стенах. Мы разыскивали его больше года. И как только ему удавалось так долго скрываться от Конгрегации? – спросил Болдуин.

– Сначала он находился с Бенжаменом. Затем пустился в бега.

Мэтью старался не смотреть на части лица Бенжамена и на то, что их окружало. Если вдуматься, здесь были изображены жестокости и зверства, чинимые вампирами на протяжении веков. Невыносимыми их делало то, что виновником был Джек.

– Джека необходимо остановить, – сухим, деловым тоном заявил Болдуин.

– Господи помилуй! – прошептал Мэтью, опуская голову.

– Филипп был прав. Христианство и впрямь делает тебя идеально пригодным для твоего ремесла, – усмехнулся Болдуин. – Какая еще религия обещает смыть грехи, стоит лишь покаяться в них?

Печально, но Болдуин так и не смог понять сущности искупления. Его воззрения на веру Мэтью были чисто прагматичными: приходишь в церковь, исповедуешься, а оттуда выходишь совершенно чистым. Однако спасение души не сводилось к столь упрощенно понимаемой внешней процедуре. Филипп это понял только в конце жизни. Прежде его раздражала иррациональная тяга Мэтью к прощению.

– Ты прекрасно знаешь: ему нет места среди де Клермонов. Бешенство крови в нем не только сильно, но и неуправляемо. Рисунки это наглядно показывают.

Болдуин увидел в Джеке то же, что и Бенжамен: опасное оружие, которое можно превратить в смертоносное. Но в отличие от Бенжамена, Болдуин имел совесть. Он не решался воспользоваться оружием, столь неожиданно попавшим ему в руки, но и не хотел, чтобы оно оказалось в других руках.

Мэтью продолжал стоять с опущенной головой, отягченной воспоминаниями и раскаянием. Он знал, что́ за слова услышит от Болдуина, и все равно ощутил их как удар.

– Убей его! – распорядился глава семейства де Клермон.

Мэтью вернулся домой. Едва он подошел к ярко-красной входной двери с белой каймой и черным фронтоном, она широко распахнулась.

Диана ждала его. Чтобы не замерзнуть, она надела один из его старых кардиганов. Это уменьшило запахи всех, с кем она входила в контакт. Тем не менее приветственный поцелуй Мэтью был грубым, собственническим. Он с явной неохотой оторвался от ее губ.

– Что случилось?

Диана теребила золотой наконечник стрелы – подарок Филиппа. Это был безошибочный сигнал ее возрастающей тревоги. Цветные сполохи на кончиках пальцев говорили о том же, становясь все ярче.

Мэтью поднял голову к небу, словно надеясь отыскать там хоть какую-нибудь подсказку. Но увидел лишь беззвездный простор ночного неба. Человеческий разум объяснял это просто: звезд не видно из-за яркого городского освещения и наступившего полнолуния. Однако инстинкты вампира ощущали тревогу. У Мэтью не было ориентиров, указателей, обозначавших путь.

– Поехали, – коротко бросил он.

Мэтью подхватил плащ Дианы, висевший на стуле в прихожей, взял ее за руку и повел вниз по ступеням крыльца.

– Куда мы поедем? – спросила она, едва поспевая за мужем.

– Туда, где на небе видны звезды, – ответил Мэтью.

Глава 22

Торопясь выбраться из города, Мэтью ехал в северном направлении, потом свернул на запад. Диана сидела рядом. Он гнал машину непривычно быстро. Не прошло и пятнадцати минут, как они достигли тихой проселочной дороги, пролегавшей в тени невысоких гор, именуемых здесь Спящим Великаном. С дороги Мэтью свернул в совершенно темный проезд и через некоторое время остановился, сразу же выключив мотор. На крыльце домика, едва различимого в гуще деревьев, вспыхнул

Вы читаете Книга Жизни
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату